Se você decidiu começar a estudar um idioma, escolher um mais fácil te dará a motivação suficiente para chegar ao nível que se propôs, selecionamos 5 idiomas mais fáceis de aprender para quem fala português.

Há idiomas mais difíceis de aprender que outros. Em geral, para os falantes de português, os idiomas procedentes de línguas latinas são os que oferecem maior facilidade. Trata-se de línguas com inteligibilidade mútua, que dizer, que podemos até mesmo compreender, sobre tudo em sua forma escrita, sem a necessidade de possuir conhecimentos prévios.

Aprender um idioma mais próximo e observar avanços quase imediatos serve de motivação para continuar avançando. O grau de semelhança léxica entre o português e o espanhol é de 89%, enquanto o espanhol e italiano possuem uma semelhança de 82%. Isso significa que estes idiomas possuem uma estrutura gramatical parecida ou vocabulário em comum, o que encurta significativamente o tempo de aprendizagem, na maioria dos casos.

Galego

As diferenças entre o galego e o português são várias, podendo estas serem encontradas na fonética, na morfologia, na sintaxe, na ortografia e no léxico, mas as semelhanças também são muitas, por isso muitos estudiosos as considerem a mesma língua, o galego-português.

É sabido que o português e o galego constituíram durante séculos uma única língua, que, mais tarde, veio a cindir-se mais por injunções políticas que por diferenças histórico-culturais.

Espanhol

Teoricamente, para alcançar um nível básico de espanhol, um mês de curso intensivo seria suficiente. Em ambas as línguas as perguntas se diferenciam na entonação e a pronúncia é relativamente próxima, ainda que possuem alguns sons diferentes, que demandam prática.

Italiano

O italiano é outro dos idiomas teoricamente mais fáceis de aprender. Para alcançar um nível básico aceitável, bastariam dois meses de estudo contínuo e intensivo. Ler nesta língua é muito fácil para quem fala português, pois todos os sons da língua italiana são naturalmente encontrados na língua portuguesa, e ainda que gramaticalmente existam diferenças, a construção das orações são idênticas ou muito parecidas, em ambos os idiomas há uma conjugação para cada pessoa e os verbos possuem raiz e desinência.

Francês

O francês é outro dos idiomas que podemos incluir nessa listas. Para nos comunicarmos nessa língua, são suficientes cerca de 600 horas de estudo intensivo, o que não é muito se formos comparar com outras línguas.

Ainda que a pronúncia possa ser um pouco mais complicada pelos sons nasais e guturais e as letras mudas, ambos idiomas compartilham formas verbais e substantivos que variam em função do gênero. Aprender o vocabulário é relativamente fácil, porque as palavras derivam do latim, como no português. Você pode comprovar as semelhanças entre o português e o francês aqui.

Inglês

O inglês, por sua parte, não é tão difícil como se pensa. Sua pronúncia é fácil para os falantes de português e a conjugação dos verbos é simples. Aprender phrasal verbs pode ser até mesmo divertido, mas é preciso ter cuidado com os false friends (“falsos amigos”). Por seu grande número de falantes e estudantes, encontrar alguém disposto a praticar, pode ser uma tarefa fácil. É possível atingir um bom nível de inglês com 200 horas de estudo.

Alemão

Por último, ao contrário do que possa parecer, o alemão não é tão complicado como na primeira vista e com 400 horas de estudo intensivo e possível chegar ao nível básico. Este idioma tem poucas regras de pronúncia específicas, os maiores obstáculos ficam por conta dos gêneros. De qualquer maneira, é um idioma bastante lógico e uma vez que aprendamos as declinações, avançamos rápido.

Comparação entre línguas latinas

Se você já é familiarizado com a gramática e vocabulário de uma das línguas românicas (como é nosso caso, já que falamos português), terá uma enorme facilidade para aprender uma outra.

Latim: Omnes homines liberi aequique dignitate atque iuribus nascuntur. Ratione conscientaque praediti sunt et alii erga alios cum fraternitate se gerere debent.

Aragonês: Toz os sers umanos naxen libres y iguals en dinnidá y dreitos. Adotatos de razón y conzenzia, deben comportar-sen fraternalmén unos con atros.

Asturiano: Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase hermaniblemente los unos colos otros.

Auvernês: Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n’eime de freiressà.

Corso: Nascinu tutti l’omi libari è pari di dignità è di diritti. Pussedinu a raghjoni è a cuscenza è li tocca ad agiscia trà elli di modu fraternu.

Espanhol: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Catalão: Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i els cal mantenir-se entre ells amb esperit de fraternitat.

Francês: Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Friulano/Friuliano: Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitât e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis.

Galego: Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros.

Italiano: Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritto. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Judeu-espanhol: Kada benadam i benadam nase forro i igual en dinyidad i en derechos. Todos son baale razón i konsiensia i deven komportarsen los unos verso los otros kon fraternidad

Leonês: Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dinidá y dreitos y, dotaos comu tán de razon y conciencia, débense comportare los unos colos outros dientru d’un espíritu de fraternidá.

Mirandês: Todos ls seres houmanos nácen lhibres i eiguales an denidade i an dreitos. Custuituídos de rezon i de cuncéncia, dében portar-se uns culs outros an sprito de armandade.

Occitano: Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Són dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.

Picardo: Tos lès-omes vinèt å monde lîbes èt égåls po çou qu’èst d’ leû dignité èt d’ leûs dreûts. Leû re°zon èt leû consyince elzî fe°t on d’vwér di s’kidûre inte di zèle come dès frès.

Português: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.

Provençal: Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre. An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un ‘mé lis autre.

Romanche: Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità.

Romeno: Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spirit de fraternitate.

Sardo: Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s’unu cun s’àteru cun ispìritu de fraternidade.

Valão: Tos lès-omes vinèt-st-å monde lîbes, èt so-l’minme pîd po çou qu’ènn’èst d’leu dignité èt d’leus dreûts. I n’sont nin foû rêzon èt-z-ont-i leû consyince po zèls, çou qu’èlzès deût miner a s’kidûre onk’ po l’ôte tot come dès frés.


Original: Los 5 idiomas más fáciles de aprender para hispanohablantes (em espanhol)

Compartilhar