Os pronomes pessoais do caso reto (pronomes sujeito) são essenciais na comunicação em francês, pois indicam quem ou o que está realizando a ação no enunciado. Eles são utilizados em praticamente todas as frases, pois o francês não permite sujeito oculto como no português.

Pronomes pessoais no singular

PronomeTradução
JeEu
TuTu / Você (informal)
IlEle
ElleEla

O pronome “je” sofre elisão

Quando “je” aparece antes de uma palavra que começa com vogal, “y” ou “h” mudo, a vogal “e” é omitida e o pronome se torna j’.

Je m’appelle Sophie. → J’aime Amélie.
Eu amo Amélie.

Je ai 30 ans. → J’ai 30 ans.
Eu tenho 30 anos.

Os pronomes pessoais são sempre ligados ao verbo

Em francês, nada pode ser colocado entre o pronome sujeito e o verbo, exceto outro pronome pessoal ou a negação “ne”.

Je te donne un conseil.
Eu te dou um conselho.

Je ne veux pas manger.
Eu não quero comer.

Pronomes Pessoais no Plural

PronomeTradução
OnNós (informal) / A gente
NousNós
VousVocês / Vós (formal ou plural)
IlsEles
EllesElas

“On” como alternativa a “nous”

Na linguagem oral, o pronome “on” é frequentemente usado no lugar de “nous”. Apesar de seu significado original ser “a gente”, ele substitui “nós” de maneira mais natural no dia a dia.

Nous allons bien.
Estamos bem.

On va bien.
A gente está bem.

O uso de “vous”

“Vous” pode ser usado para se dirigir a mais de uma pessoa (vocês) ou para se referir a uma única pessoa de forma formal.

Comment allez-vous ?
Como você está? – formal

Vous êtes prêts ?
Vocês estão prontos?

Diferença entre “ils” e “elles”

“Ils” é usado para grupos com pelo menos um homem ou elemento masculino.

“Elles” é usado exclusivamente para grupos compostos apenas por mulheres ou elementos femininos.

Paul et Julien ? Ils sont ici.
Paul e Julien? Eles estão aqui.

Sophie et Claire ? Elles sont ici.
Sophie e Claire? Elas estão aqui.

Diferença entre “tu” e “vous”

Em francês, a escolha entre “tu” e “vous” depende do nível de formalidade e do grau de proximidade com a pessoa.

Quando usar “tu”Quando usar “vous”
Com familiares e amigos próximosCom pessoas desconhecidas ou superiores
Com crianças e adolescentesEm ambientes profissionais ou acadêmicos
Entre colegas, se houver informalidadePara expressar respeito ou cortesia

Comment vas-tu ?
Como você está? – informal

Comment allez-vous ?
Como você está? – formal

Tu veux un café ?
Você quer um café? – informal

Voulez-vous un café ?
Você quer um café? – formal

Caso tenha dúvida sobre qual usar, “vous” é sempre a opção mais segura em contextos formais.

Omissão do pronome sujeito

Diferentemente do português, onde podemos omitir o sujeito (“Estou estudando francês” em vez de “Eu estou estudando francês”), em francês o pronome sujeito é quase sempre obrigatório.

  • Exemplo incorreto: Parle français tous les jours.
  • Exemplo correto: Je parle français tous les jours.

A única situação em que o sujeito pode ser omitido é quando vários verbos têm o mesmo sujeito, e o sujeito já foi mencionado no início da oração.

Ils parlent, jouent et s’amusent.
Eles falam, brincam e se divertem.

Diferenças regionais no uso dos pronomes pessoais em francês

Embora o francês seja uma língua global falada em diversos países, o uso dos pronomes pessoais pode variar conforme a região. Aqui estão algumas diferenças notáveis:

França: Uso formal e informal bem estabelecido

Na França, a distinção entre tu (informal) e vous (formal ou plural) é muito rigorosa. Usar tu com um desconhecido pode parecer grosseiro, enquanto “vous” em contextos informais pode soar distante.

Com um amigo:

Tu viens ce soir ?
Você vem hoje à noite?

Com um desconhecido:

Vous venez ce soir ?
O senhor/a senhora vem hoje à noite?

Canadá (Quebec): Uso mais frequente de “tu”

No Quebec e em outras partes do Canadá francófono, o uso de “tu” é muito mais comum, até mesmo em situações onde os franceses usariam “vous”. Por exemplo, muitos vendedores e atendentes de loja podem se dirigir aos clientes usando “tu”, algo raro na França.

Em uma loja na França:

Vous cherchez quelque chose ?
O senhor/a senhora procura algo?

Em uma loja no Quebec:

Tu cherches quelque chose ?
Você procura algo?

Além disso, o pronome “on” é muito usado no lugar de “nous”, tanto no francês falado da França quanto do Quebec. Porém, no Quebec, muitas vezes é pronunciado “aon”.

Bélgica: Uso de “vous” e o desaparecimento de “on”

Na Bélgica, o uso de “vous” é um pouco mais flexível que na França, especialmente entre jovens. Além disso, em algumas regiões, o pronome “on” (usado no lugar de “nous”) é menos frequente, e as pessoas preferem dizer “nous”.

Na França:

On va au cinéma ce soir.
A gente vai ao cinema hoje à noite.

Na Bélgica:

Nous allons au cinéma ce soir.
Nós vamos ao cinema hoje à noite.

Suíça: Mais formalidade no dia a dia

Na Suíça francófona, a formalidade no uso de “vous” é levada mais a sério do que na França. Mesmo entre colegas de trabalho ou vizinhos, “vous” pode ser mantido por um longo tempo.

Buscando um professor de francês?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de francês
Compartilhar