Na língua francesa, os termos “mot” e “parole” são frequentemente usados como sinônimos. No entanto, embora seus significados sejam próximos, cada um possui uma nuance distinta e um uso específico. Para um aprendizado mais preciso do francês, é essencial compreender essa diferença.

Mot

O termo “mot” (substantivo masculino, plural: mots) refere-se a uma unidade léxica da língua, ou seja, uma palavra no sentido estrito da linguística. Trata-se de um agrupamento de sons ou caracteres delimitado por espaços na escrita e que pode ser encontrado em dicionários.

Definição do TLFi (Trésor de la Langue Française informatisé): Som ou grupo de sons articulados ou representados graficamente, constituindo uma unidade portadora de significado associada a um objeto, conceito ou ideia em uma determinada língua.

Do latim muttum (“som, grunhido”), derivado de muttire (“produzir um som, murmurar, resmungar”), que evoluiu para significar “som que descreve uma palavra ou um discurso”.

Cette phrase contient cinq mots
Essa frase contém cinco palavras

Jeu de mots
jogo de palavras, trocadilho

Mots croisés
Palavras-cruzadas

Mot-clé.
Palavra-chave.

Mot à mot, mot pour mot.
Textualmente.

En un mot.
Em resumo.

Parole

O termo “parole” (substantivo feminino, plural: paroles) refere-se ao ato de falar e à expressão verbal do pensamento. Diferente de “mot”, que é uma unidade lingística fixa, “parole” é um fenômeno dinâmico que envolve comunicação oral e discurso.

Definição do TLFi: Palavra ou série de palavras usadas para expressar um pensamento; capacidade de comunicar-se por meio de palavras e frases.

Do latim parabola (“comparação, similitude”), derivado do grego antigo παραβολή (parabolê). Posteriormente, adquiriu o significado de “alegoria” e, entre os autores cristãos, “discurso inspirado”. Finalmente, na Idade Média, passou a significar “fala, linguagem”.

Trouble de la parole.
Distúrbio da fala.

Les paroles d’une chanson.
A letra de uma música.

Vous avez ma parole.
Você tem minha palavra.

La parole de Dieu.
A palavra de Deus.

Liberté de parole.
Liberdade de expressão.

Couper la parole.
Interromper alguém ao falar.

A visão de François Guizot

François Guizot, historiador e político francês, resumiu a distinção entre “mot” e “parole” da seguinte maneira:

“La parole exprime la pensée : le mot représente l’idée qui sert à former la pensée. C’est pour faire usage de la parole que le mot est établi.”
(A “parole” expressa o pensamento; o “mot” representa a ideia que forma o pensamento. O “mot” existe para que a “parole” possa ser usada.)

Exemplos Literários

Uso de “Mot”

Elle s’était promis de lui envoyer un mot de remerciement…qu’elle n’avait jamais pu se décider à écrire.(Ela havia prometido enviar-lhe uma palavra de agradecimento… mas nunca conseguiu decidir-se a escrevê-la.)
— Un choix, N. Sparks

Uso de “Parole”

Nous interrompons les derniers mots de la personne qui parle pour glisser ce que nous avons à dire. Mais si je coupe la parole à mon interlocuteur, comment espérer qu’il m’écoute ? (Interrompemos as últimas palavras da pessoa que fala para inserir o que temos a dizer. Mas se eu interromper a fala do meu interlocutor, como esperar que ele me escute?)
— L’importance de la parole juste


Fontes: Mots et paroles : quelle est la différence ? (em francês), Wikipedia (Mot) e Wikipedia (Parole)

Buscando um professor de francês?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de francês
Compartilhar