Les relations (Parentes)
Em francês. a mesma palavra é usada para alguns parentescos, conforme o contexto: beau-père tanto significa sogro como padrasto, e belle-fille quer dizer nora e enteada. O artigo o ou a é le ou la, e um ou uma é un ou une, dependendo de a palavra ser masculina ou feminina.
le frère | le frrérr | irmão |
la sœur | la sérr | irmã |
la père | le pérr | pai |
la mère | la mérr | mãe |
le fils | le fis | filho |
la fille | la fíe | filha |
le grand-père | le grãpérr | avô |
la grand-mère | la grãmérr | avó |
le petit-fils | le petifis | neto |
la petite-fille | la petitfíe | neta |
l’arrière-grand-père | lariérr-grãpérr | bisavô |
l’arrière-grand-mère | lariérr-grã-mérr | bisavó |
l’arrière-petit-fils | lariérr-petifis | bisneto |
l’arrière-petit-fille | lariérr-petifíe | bisneta |
Em francês, como em português, coisas e pessoas são do gênero masculino (m) ou feminino (f). Por exemplo, “vinho” é masculino (le vin), mas “carro” é feminino (la voiture). No plural, les é usado para o masculino e para o feminino.
la belle-sœur | la béll sérr | cunhada / meia-irmã |
le beau-frère | le bô frérr | cunhado / meio-irmão |
la demi-sœur | la dmí sérr | meio-irmã |
le demi-frère | le dmí frérr | meio-irmão |
les enfants (m) | lezanfã | filhos, crianças |
le mari (époux) | le marrí | esposo, marido |
la femme (épouse) | la fám | esposa, mulher |
la belle-mère | la béll mérr | sogra, madrasta |
le beau-père | le bô pérr | sogro, padrasto |
la belle-fille | la béll fíe | enteada |
le beau-fils | le bô fis | enteado |
la tante | la tãt | tia |
l’oncle | lõcle | tio |
la cousine | la kuzine | prima |
le cousin | le kuzã | primo |
la nièce | la niéce | sobrinha |
le neveu | le nuvô | sobrinho |
la marraine | la marrene | madrinha |
le parrain | le parrã | padrinho |
la filleule | la fíele | afilhada |
le filleul | le fíell | afilhado |
la belle-fille | la belfíe | nora |
le gendre | le jãdre | genro |
“Grand” qualifica os ascendentes de segundo grau, “petit” os descendentes. “Les parents” – o pai e a mãe, “des parents” – outros parentes ( primo, tio, tia, etc.). “Beau” é uma tradicional sinal de respeito.
Muito importante notar a diferença entre les parents e des parents. O primeiro indica os “pais” de alguém, e o segundo é o nome utilizado para os demais “parentes” (primos, netos, etc…).
la couple | la kupl | casal |
le petit ami | le petitamí | namorado |
la petite amie | la petitamí | namorada |
l’ami | lami | amigo |
l’amie | lamie | amiga |
le voisin | le vuazã | vizinho |
le fiancé | le fiãce | noivo |
la fiancée | la fiãce | noiva |
l’aîne | lenê | primogênito |
le jumeau | le jymô | gêmeos |
l’adopté | ladoptê | adotado |
l’orphelin | lorfelã | órfão |
Ma famille (Minha família)
Há duas formas de dizer você (tu) em francês: vous para pessoas que você acaba de conhecer ou conhece pouco, e tu para familiares e amigos. Existe também um modo forma de dizer seu/sua – votre (singular) e vos (plural): C’est votre frère/sœur (É seu/sua irmão/irmã), Il est votre père (Ele é seu pai).
mon | mõ | meu |
ma | má | minha |
mes | mê | meus/minhas |
ton | tõ | teu (informal) |
ta | ta | tua (informal) |
tes | tê | teus/tuas (informal) |
votre | vótrr | seu/sua (formal) |
vos | vô | seus (formal) |
Em geral, o francês formula uma pergunta elevando o tom da voz no final da sentença. Por exemplo: Vous voulez un café (“Você quer um café?”). Também se pode fazer a mesma pergunta invertendo o verbo e o sujeito: Voulez-vous un café? Ou se pode colocar Est-ce que antes da frase: Est-ce que vous voulez un café?
Vous avez des frères? (vuzavê dêfrrérr?)
O senhor tem irmãos? (formal)
Tu as des frères? (ty á dê frrérr?)
Você tem irmãos? (informal)
Voici mon mari. (vuací mõ marrí)
Este é meu marido.
C’est ma femme. (cé má fám)
Esta é minha esposa.
C’est votre sœur (cé vótrr sérr?)
Esta é sua irmã? (formal)
C’est ta sœur? (cé tá sérr?)
Esta é sua irmã? (informal)
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês