O verbo “aimer” (amar, gostar) é um dos mais usados na língua francesa e pode assumir diferentes significados dependendo do contexto. Além de seu uso literal, “aimer” aparece em diversas expressões idiomáticas, que enriquecem a comunicação e conferem maior naturalidade ao idioma.

Veja algumas dessas expressões e seus significados.

Ne pas aimer des masse

Significado: Não gostar muito de algo.

Je n’aime pas des masses les films d’horreur.
Eu não gosto muito de filmes de terror.

Il ne m’aime pas des masses, mais il fait semblant d’être gentil.
Ele não gosta muito de mim, mas finge ser gentil.

Aimer d’amour

Significado: Amar de forma romântica, e não apenas gostar.

Je l’aime bien, mais je ne l’aime pas d’amour.
Eu gosto dele/dela, mas não estou apaixonado(a).

Elle m’aime d’amour, je sais qu’elle ferait n’importe quoi pour moi.
Ela me ama de verdade, sei que ela faria qualquer coisa por mim.

Aimer à en perdre la tête

Significado: Amar loucamente, estar perdidamente apaixonado(a).

Il aime cette fille à en perdre la tête.
Ele ama essa garota loucamente.

Il l’aime à en perdre la tête, il n’arrête pas de lui envoyer des messages.
Ele a ama loucamente, não para de lhe enviar mensagens.

Aimer comme un fou / une folle

Significado: Amar como um louco(a), ser extremamente apaixonado.

Elle aime son mari comme une folle.
Ela ama seu marido loucamente.

Il l’aime comme un fou, mais elle ne le remarque même pas.
Ele a ama loucamente, mas ela nem percebe.

S’aimer comme chien et chat

Significado: Ter uma relação de amor e ódio, como cão e gato.

Mes parents s’aiment comme chien et chat.
Meus pais vivem brigando, mas se amam.

Ils se disputent tout le temps, mais au fond, ils s’aiment comme chien et chat.
Eles brigam o tempo todo, mas no fundo, se amam como cão e gato.

Qui aime bien châtie bien

Significado: Quem ama, disciplina; quem ama de verdade, também corrige.

Ne le prends pas mal, tu sais ce qu’on dit : qui aime bien châtie bien !
Não leve a mal, você sabe o que dizem: quem ama, disciplina!

Si je te gronde, c’est parce que je t’aime bien et je veux que tu t’améliores.
Se eu te repreendo, é porque gosto de você e quero que melhore.

Aimer à la folie

Significado: Amar loucamente, sem limites.

Il l’aime à la folie !
Ele a ama loucamente!

Ils s’aiment à la folie, ils ne peuvent pas vivre l’un sans l’autre.
Eles se amam loucamente, não conseguem viver um sem o outro.

Aimer autant

Significado: Preferir ou estar satisfeito com algo.

Si tu veux regarder un film, ça me va, j’aime autant.
Se você quiser assistir a um filme, tudo bem, eu também gosto.

J’aime autant sortir ce soir que rester chez moi à regarder un film.
Eu gosto tanto de sair hoje à noite quanto de ficar em casa assistindo a um filme.

Aimer mieux

Significado: Preferir algo a outra coisa.

J’aime mieux le café que le thé.
Eu prefiro café a chá.

J’aime mieux aller à la plage plutôt que de rester à la maison.
Eu prefiro ir à praia a ficar em casa.

Aimer du premier coup d’œil

Significado: Se apaixonar à primeira vista.

Quand je l’ai vu, c’était un coup de foudre. Je l’ai aimé du premier coup d’œil.
Quando eu o vi, foi amor à primeira vista.

Il m’a aimé du premier coup d’œil, et il ne cesse de me parler.
Ele se apaixonou por mim à primeira vista e não para de falar comigo.

Ne pas aimer qu’on lui marche sur les pieds

Significado: Não gostar de ser desrespeitado, não aceitar desaforo.

Fais attention à ce que tu lui dis, il n’aime pas qu’on lui marche sur les pieds !
Cuidado com o que você diz para ele, ele não gosta de ser desrespeitado!

Si tu veux éviter des problèmes, ne marche pas sur les pieds de Marc, il n’aime pas ça.
Se você quiser evitar problemas, não desrespeite o Marc, ele não gosta disso.

Aimer quelqu’un à mourir

Significado: Amar alguém intensamente, de forma exagerada.

Elle aime son copain à mourir.
Ela ama o namorado loucamente.

Elle l’aime à mourir, mais il ne lui montre pas la même affection.
Ela o ama loucamente, mas ele não demonstra o mesmo afeto.

Aimer comme un frère / une sœur

Significado: Gostar de alguém como se fosse um irmão ou irmã, sem romantismo.

Ne te méprends pas, je t’aime comme un frère.
Não se engane, eu gosto de você como um irmão.

Je t’aime comme un frère, tu sais que tu peux toujours compter sur moi.
Eu gosto de você como um irmão, você sabe que pode sempre contar comigo.

Aimer à en crever

Significado: Amar alguém ou algo até o limite, a ponto de doer.

Il l’aimait à en crever, mais elle l’a quitté.
Ele a amava até a morte, mas ela o deixou.

Elle l’aimait à en crever, mais il l’a trompée.
Ela o amava até a morte, mas ele a traiu.

Aimer dans le sens biblique

Significado: Ter relações íntimas com alguém (eufemismo).

Tu veux dire que vous vous aimez dans le sens biblique ?
Você quer dizer que vocês têm algo mais íntimo?

Ils s’aiment dans le sens biblique, ce qui les rend très proches.
Eles têm um relacionamento íntimo, o que os torna muito próximos.

Aimer les emmerdes

Significado: Gostar de problemas, se meter em encrencas.

Pourquoi tu fais toujours des bêtises ? On dirait que t’aimes les emmerdes !
Por que você sempre faz besteira? Parece que gosta de encrenca!

Pourquoi fais-tu ça ? Tu aimes les emmerdes ou quoi ?
Por que você está fazendo isso? Você gosta de encrenca ou o quê?

Ne pas aimer la bagarre

Significado: Não gostar de conflitos ou brigas.

Moi, je n’aime pas la bagarre, je préfère la paix.
Eu não gosto de brigas, prefiro a paz.

Je ne suis pas violent, je n’aime pas la bagarre, mais je me défends quand il le faut.
Eu não sou violento, não gosto de brigas, mas me defendo quando é necessário.

Aimer à l’impossible

Significado: Amar alguém ou algo mesmo sabendo que é impossível.

Elle l’aime à l’impossible, mais il ne la remarque même pas.
Ela o ama de um jeito impossível, mas ele nem percebe.

Il l’aimait à l’impossible, mais elle ne le lui rendait pas.
Ele a amava de um jeito impossível, mas ela não correspondia.

Aimer le risque

Significado: Gostar de correr riscos, ser aventureiro.

Il joue au poker tous les soirs, il aime le risque.
Ele joga pôquer todas as noites, ele gosta de riscos.

Il aime le risque, c’est pour ça qu’il pratique le saut à l’élastique.
Ele gosta de riscos, por isso pratica bungee jump.

Aimer la solitude

Significado: Gostar de ficar sozinho, apreciar momentos de solidão.

Je ne suis pas triste, j’aime la solitude.
Não estou triste, eu gosto da solidão.

Parfois, j’aime la solitude pour réfléchir et me ressourcer.
Às vezes, gosto da solidão para refletir e me reenergizar.

Já falamos mais aqui do verbo “aimer”.

Buscando um professor de francês?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de francês
Compartilhar