Se você já se viu em uma situação em que alguém fez uma pergunta difícil, uma brincadeira inteligente, contou uma mentira para brincar ou uma provocação inesperada para mexer com você e que você acreditou naquilo, sabe que a expressão “agora você me pegou” é um recurso útil para admitir que está sem resposta ou surpreso.
Em francês, existem várias formas de transmitir essa ideia, dependendo do contexto. Vamos ver as opções mais comuns:
Tu m’as eu !
A tradução mais direta e informal, ideal para situações descontraídas entre amigos ou familiares. Literalmente: “Você me pegou!”.
Euh… tu m’as eu ! Je ne me souviens plus.
Hmm… agora você me pegou! Não me lembro mais.
Vous m’avez eu !
Para situações profissionais ou com pessoas que exigem tratamento formal (como um cliente ou um professor). Versão formal de “tu m’as eu”.
Ah, vous m’avez eu ! Je vais devoir vérifier.
Ah, agora você me pegou! Vou ter que conferir.
Tu m’as coincé !
Quando alguém te coloca em uma situação difícil ou sem saída. Literalmente: “Você me encurralou!”.
Tu m’as coincé ! Bon, d’accord, je vais en prendre un morceau.
Agora você me pegou! Tudo bem, vou pegar um pedaço.
Tu m’as posé une colle !
Coloquial e divertido, perfeito para admitir que não sabe a resposta. Literalmente: “Você me fez uma pergunta difícil!”.
Tu m’as posé une colle ! Je ne sais plus.
Agora você me pegou! Não sei mais.
Je suis à court d’arguments !
Para debates ou discussões onde você admite que não tem mais respostas. Literalmente: “Estou sem argumentos!”.
Je suis à court d’arguments ! Tu as raison.
Agora você me pegou! Você está certo.
Tu m’as pris au dépourvu !
Para situações inesperadas que te deixaram sem reação. Literalmente: “Você me pegou desprevenido!”.
Tu m’as pris au dépourvu ! Je suis désolé.
Agora você me pegou! Sinto muito.
Ça, c’est une bonne question !
Para ganhar tempo ou admitir que não sabe a resposta (com humor). Literalmente: “Essa é uma boa pergunta!”.
Ça, c’est une bonne question ! Laisse-moi réfléchir…
Agora você me pegou! Deixa eu pensar…
A escolha da expressão depende do contexto e do tom que você quer transmitir. Para situações casuais, “tu m’as eu” é a opção mais versátil. Já em ambientes formais, prefira “vous m’avez eu” ou “je suis à court d’arguments”.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês