Depois de sintonizar um pouco com a língua francesa, é bem possível que, a qualquer momento, você ouça as pessoas usando estas pequenas expressões bastante francesas que parecem escapar da língua em qualquer ocasião. É até possível que você já as tenha ouvido anteriormente, agora, é hora de usá-las você mesmo.
C’est un fait accompli
Pronúncia: (cé-tã fé a-cõ-plí)
A tradução é “É um fato consumado”. O que significa: uma coisa feita e, portanto, não adianta ou não vale mais a pena se opor.
Quel faux pas!
Pronúncia: (kél’ fô pá)
A tradução literal é “Que passo falso!”. Use-a, no entanto, para comentar sobre um erro de conduta, de fala e de modos, ou uma quebra de etiqueta, uma gafe.
Comme il faut
Pronúncia: (cõ-mil fô)
A tradução desta frase é “Como deve ser”, no sentido da coisa certa a ser feita ou simplesmente o jeito que as pessoas esperam que algo seja feito.
Bon appétit!
Pronúncia: (bõ-na-pe-tí)
A frase significa “Bom apetite!” e é usada para expressar o que você deseja à outra pessoa antes de começar a comer.
Quelle horreur!
Pronúncia: (kél’ ô-rrâr)
Esta frase significa “Que horror!” e é usada para expressar sensação de horror, desgosto ou espanto.
Oh là là! La catastrophe!
Pronúncia: (ô lá lá la ca-tas-trróf)
Esta expressão se traduz como “Puxa, a catástrofe!” e os franceses a usam de forma descontraída quando uma situação parece ser horrível para uma parte, mas não tanto assim para outra.
À tout à l’heure!
Pronúncia: (a tu-ta lâr)
A tradução literal desta frase é “Até imediatamente”. Use essa expressão somente quando você realmente espera ver a pessoa que está indo “daqui a pouco”.
C’est la vie!
Pronúncia: (cé la ví)
Esta expressão se traduz como “É a vida” e implica “Bom, o que se há de fazer?”
Comme ci, comme ça!
Pronúncia: (cóm’ ci, cóm’ sá)
Literalmente, esta frase significa “como isso, como aquilo”. Seu significado real é nem isso, nem aquilo, nem tanto lá, nem tanto cá – algo intermediário. É comum usar essa frase como resposta quando alguém lhe pergunta como você está.
C’est le ton qui fait la musique!
Pronúncia: (cé lâ tõ ki fé la my-zik)
Esta expressão significa literalmente “É o tom que faz a música”, e quer dizer que o que importa é a forma como você diz as coisas e não necessariamente o que diz.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês