“Entrar no rabo da bicha para comprar um cacete” e “tomar a pica no cu” são algumas das frases mais utilizadas para ilustrar os perigos de atravessar o Atlântico e chegar a Portugal sem uma preparação prévia. Afinal, “entrar no fim da fila para comprar uma baguete” e “tomar uma injeção no bumbum” soam mais corriqueiras para os brasileiros.

Confira a seguir algumas expressões lusitanas que podem confundir qualquer brasileiro.

Faz favor

Não importa o quanto eles digam que essa é uma expressão educada, cortês, atenciosa e delicada, assim como o nosso “por favor”. Sempre soa como algo ríspido, grosseiro e mal-educado.

O João estais bem?

Sabe quando a criança tá começando a entender o que os adultos falam e os pais então a tratam como se ele fosse um estranho, “o Antônio quer ir no banheiro, quer?”, “A Mariazinha tá com fome, tá?”. Pois os portugueses cultivam a mesma mania, mas a aplicam para marmanjos de todas as idades. Eles consideram “você” e “tu” pronomes de muita intimidade, mas pode nos fazer sentir como um menino de cinco anos de idade quando perguntam “O João dormiu bem essa noite?”.

Estou, quem fala?

Estou, ou simplesmente “tô sim”, é uma daquelas expressões que não fazem o menor sentido. Enquanto falamos “alô” e “oi” ou similares, em Portugal eles atendem o telemóvel (nosso telefone) dizendo “estou”.

Fogo!

Interjeição de admiração com algum fato inesperado.

Fixe!

Leia como peixe em inglês – fish, é tudo e qualquer coisa legal, massa, supimpa, bacana mesmo.

Giro

“Giro” é uma palavra-conceito que serve para mil e uma aplicações. “Giro” é tudo o que o “fixe” sonhou ser um dia. Serve para dizer que uma pessoa é bonita, interessante, elegante, educada, ou seja, todos os adjetivos agradáveis em uma só palavra.

Porreira

Teoricamente, “porreira” seria como “giro”, mas os portugueses a usam mais para descrever locais e situações. “A festa foi porreira demais”. Eles não a usam para pessoas.

Pois e pá

Pois e pá equivalem, no Ceará, ao macho/mah. Ou seja, são interjeições que iniciam e terminam toda e qualquer frase. “Pois, realmente a Maria João muito giro, pá!”

Olha que rapariga gira!

“Rapariga” significa mulher e “gira” significa legal.

Em qual zona passa este autocarro?

A palavra “zona” é sinônimo de região e “autocarro” é o ônibus.

Cuidado com os atacadores!

Os seus sapatos estão desamarrados, “atacadores” são os cadarços.

Tu és reformado?

Os “reformados” de Portugal são os aposentados do Brasil.

Partir a loiça toda!

É equivalente à expressão “quebrar tudo”.

Tás a ver? / Tás a perceber

Uma expressão comum entre os jovens, “tá ligado?”.

Estou feito ao bife!

Significa o mesmo que “estou frito!”, ou seja, em apuros, em uma situação complicada.

Está ao rubro!

Isso quer dizer que algo está no limite, em seu ponto mais alto ou no auge.

Muita bom!

Sim, é com “a” mesmo, essa é para quando algo está realmente bom.

Chorar por mais!

Essa é para dizer que algo está delicioso – o nosso “comer de joelhos”.

BrasilPortugal
AcostamentoBerma
ApontadorAfia-lápis
BalaRebuçado
BombeiroCanalizador
BondeEléctrico
Bonito(a)Giro(a)
BanheiroCasa de banho
BundaRabo ou Cu
Café da manhãPequeno almoço
CamisetaCamisola
CantadaPiroco
CalcinhaCueca
CavanhaquePêra
CelularTelemóvel
CriançaPuto ou Miúdo
DescargaAutoclismo
EsparadrapoAdesivo
EstepePneu sobresselente
FilaBicha
GarotoGajo
GoleiroGuarda-redes
GrampeadorAgrafador
LegalFixe
MuitoBué
ParadaParagem
PrivadaRetrete ou Sanita
PirulitoChupa-chupa
Ruim (pessoa má)Do pioril
SanduícheSandes
SorveteGelado
TernoFato
TremComboio
Vitrine de lojaMontra

Avance mais rápido com um professor

Aprenda idiomas online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!

Ver todos os professores →
Compartilhar