Significado: Ser muito magro, ser tão magro quanto possível
“N’avoir que la peau et les os” ou “Il n’a que la peau sur les os” (Ele é só pele e osso) é uma expressão semelhante ao nosso “Fulano é só pele e osso””, quer dizer que uma pessoa é muito magra.
Origem da expressão
Esta expressão começou a ser utilizada em meados do século XII, já se referindo a uma pessoa muito magra. Existiam muitas variações, como: “avoir les os trop près de la peau” “avoir la peau collée aux os”, “n’avoir plus que les os cousus en la peau”, “ses os lui percent la peau”, todas indicando uma pessoa muito magra.
No século XVI o termo ganhou ainda outras variações: “n’avoir que les os”, “n’avoir que cuir et os” e “on pourrait compter ses os”, algumas utilizadas até hoje. Porém a imagem criada nessa expressão é muito clara. Para se referir a uma pessoa com os “ossos muito perto da pele”, “pouca gordura”, “muito magra”.
Exemplo de uso: “Este homem não deve comer nada, é só pele e osso”.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês