A expressão francesa “N’avoir que la peau et les os” ou sua variação “Il n’a que la peau sur les os” equivale ao português “Ser só pele e osso” e descreve uma pessoa extremamente magra.

É uma expressão usada para descrever alguém que perdeu muito peso ou que naturalmente tem um corpo muito magro. Pode ser empregada de forma neutra ou até mesmo exagerada para enfatizar a magreza de uma pessoa.

N’avoir que la peau et les os.
Ser só pele e osso.

Il n’a que la peau sur les os.
Ele é só pele e osso.

Regarde comme il a maigri ! Il n’a plus que la peau et les os.
Veja como ele emagreceu! Ele está só pele e osso.

Depuis sa maladie, elle n’a que la peau et les os.
Desde que ficou doente, ela está só pele e osso.

Ce chien abandonné n’a que la peau et les os, il faut l’aider.
Este cão abandonado está só pele e osso, precisamos ajudar.

Cet homme ne doit rien manger, il n’a que la peau et les os.
Este homem não deve comer nada, ele está só pele e osso.

A expressão enfatiza a extrema magreza de uma pessoa, muitas vezes sugerindo desnutrição ou uma condição de saúde frágil.

Origem da expressão

O uso dessa expressão remonta ao século XII, quando já se utilizavam variantes para descrever a magreza excessiva de uma pessoa. Algumas versões históricas incluem:

Avoir les os trop près de la peau.
Ter os ossos muito perto da pele.

Avoir la peau collée aux os.
Ter a pele colada aos ossos.

N’avoir plus que les os cousus en la peau.
Ter apenas os ossos costurados na pele.

Ses os lui percent la peau.
Seus ossos perfuram sua pele.

Essas versões destacam a mesma ideia visual: uma magreza extrema em que os ossos parecem estar pressionados contra a pele.

No século XVI, a expressão ganhou novas variantes, algumas das quais ainda são usadas atualmente, essas versões reforçam a imagem de uma magreza extrema e continuam a ser empregadas em diversos contextos para se referir a uma pessoa com os “ossos muito perto da pele”, “pouca gordura”, “muito magra”.

N’avoir que les os.
Ter apenas ossos.

N’avoir que cuir et os.
Ter apenas couro e ossos.

On pourrait compter ses os.
Dá para contar seus ossos.

Buscando um professor de francês?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de francês
Compartilhar