A expressão “coup de foudre” é uma frase muito conhecida em francês que traduzida literalmente significa “golpe de raio” ou “golpe de trovão”. No entanto, o significado figurado da expressão é muito mais romântico e é usado para descrever a experiência de “amor à primeira vista”.

Quando alguém diz “J’ai eu un coup de foudre”, está expressando que se apaixonou instantaneamente por outra pessoa, como se tivesse sido atingido por um raio de amor. É uma expressão poderosa que captura a intensidade e a súbita natureza de uma paixão avassaladora.

Essa expressão também pode ser usada de forma mais ampla para descrever uma forte e repentina atração por algo, como um lugar ou uma ideia, mas seu uso mais comum é no contexto romântico.

Podemos também dizer “avoir un coup de foudre pour quelqu’un”, o que significa “se apaixonar perdidamente por alguém” ou “se apaixonar loucamente por alguém”.

Dès que je l’ai vue, ça a été le coup de foudre.
Assim que a vi, foi amor à primeira vista.

Pour eux, ça a été le coup de foudre au premier regard.
Para eles, foi amor à primeira vista no primeiro olhar.

J’ai eu un coup de foudre pour ma nouvelle copine.
Eu me apaixonei perdidamente pela minha nova namorada.

Le coup de foudre que j’ai ressenti en visitant Paris était inoubliable.
O amor à primeira vista que senti ao visitar Paris foi inesquecível.

Elle a eu un coup de foudre pour cette maison dès qu’elle l’a vue.
Ela se apaixonou por essa casa assim que a viu.

Avance mais rápido com um professor

Aprenda francês online com um professor particular que se encaixa no seu orçamento e agenda.

Conheça nossos professores
Compartilhar