A expressão “casser la croûte”, em francês, significa “fazer um lanche” ou “comer alguma coisa rapidamente”. Nessa expressão do século XIX, la croûte se refere à casca do pão. Ela é traduzida literalmente como “romper a casca” ou “quebrar a crosta”, referindo-se à crosta de um pão, mas é usada de forma figurativa para indicar uma refeição simples ou informal.
Portanto, “casser la croûte” significa comer. Em alguns contextos, ela também pode implicar o compartilhamento de uma refeição simples, frequentemente improvisada. É uma maneira coloquial e descontraída de falar sobre comer algo rápido, geralmente entre as refeições principais. Um equivalente em português poderia ser “fazer um lanche” ou “beliscar algo”.
On va casser la croûte avant de reprendre la route.
Vamos fazer um lanche antes de voltar para a estrada.
Tu veux casser la croûte avec nous ce soir ?
Você quer comer alguma coisa com a gente hoje à noite?
Après une longue randonnée, ils ont décidé de s’arrêter pour casser la croûte.
Depois de uma longa caminhada, eles decidiram parar para comer algo.
J’ai pas eu le temps de déjeuner ce matin, je vais casser la croûte vite fait.
Não tive tempo de tomar café da manhã hoje, vou beliscar algo rapidinho.
Il a sorti un morceau de fromage et du pain pour casser la croûte.
Ele pegou um pedaço de queijo e pão para comer.
On a cassé la croûte sur un banc du parc en profitant du soleil.
Fizemos um lanche em um banco do parque aproveitando o sol.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês