Auberge espagnole é uma expressão francesa que significa literalmente “albergue espanhol”, mas com o sentido figurado de “um lugar onde as culturas se misturam”.
Porém, essa expressão vem da má fama que os viajantes franceses davam às pousadas espanholas no século XVIII. Naquela época, os viajantes eram aconselhados a levar sua própria comida e bebida se quisessem ter uma boa refeição, seja por ser um local que não servia refeições ou realmente pela má qualidade da comida.
A expressão foi utilizada para descrever um tipo de hospedaria (hospedagem) onde os viajantes compartilhavam o mesmo espaço e os mesmos recursos, um “hotel sem estrela”. Por extensão, auberge espagnole ficou sendo qualquer lugar ou situação onde era possível encontrar pessoas muito diferentes, o que muitas vezes levava a confusões.
Porém, hoje em dia, é comum usar a expressão auberge espagnole ao falar de um grupo de amigos que moram juntos e têm diferentes culturas e origens, e que até se sentem enriquecidos por essa experiência. Em outras palavras, é como se cada pessoa trouxesse consigo um pouco da sua própria cultura e identidade para o grupo.
Nous sommes une vraie auberge espagnole.
Somos um verdeiro “auberge espagnole”.
Cette épicerie est une vraie auberge espagnole.
Esta mercearia é mesmo a casa da mãe Joana.
Em português do Brasil poderia ser uma “república” (de estudante), que é um alojamento informal em que mais ou menos vale tudo. Ou algo semelhante e menos elegante, como na expressão “casa da mãe Joana”, ou na alternativa “casa da sogra”.
Fontes: Porquoi dit-on “auberge espagnole”? e Pourquoi dit-on « Une auberge espagnole » ?
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês