A palavra coup é extremamente comum no francês e aparece em diversas expressões idiomáticas. Seu significado literal é “golpe” ou “pancada”, mas dependendo do contexto, pode assumir sentidos como “choque”, “truque” ou descrever um evento repentino.
A pronúncia de coup é /ku/, sendo a mesma de palavras como: coût (custo) e cou (pescoço). Já a palavra coupe, pronunciada /kup/, significa “corte” (como em um corte de cabelo) ou “copa” (como na Coupe du Monde – Copa do Mundo).
A palavra coup vem do latim colpus, que também influenciou palavras similares em outras línguas latinas, mantendo a ideia de um impacto rápido ou violento.
Du coup
Uma das expressões mais frequentes no francês cotidiano é du coup. Sua origem vem de du coup no sentido literal de “de imediato” ou “sem demora”. Em conversas informais, du coup é comumente usado como equivalente a palavras como “daí”, “então”, “por isso”, “por causa disso”, “portanto”, “em consequência”, “dessa forma” ou “dessa forma”. Seu uso é bastante flexível e frequentemente substitui outras expressões como alors (então), ainsi (assim), ou c’est pourquoi (é por isso, donc (então, portanto), en conséquence e par conséquent (consequentemente), pour cette raison (por esse motivo), ce fait (assim), voilà pourquoi (é por isso).
J’étais fatigué, du coup, je suis allé me coucher plus tôt.
Eu estava cansado, então fui para a cama mais cedo.)
Expressões com “coup” no francês
A palavra coup aparece em uma série de expressões idiomáticas, e é importante notar que muitas dessas expressões não fazem sentido se traduzidas ao pé da letra. Aqui estão algumas das mais comuns, com explicações sobre seus significados e contextos de uso.
Expressões de impacto físico ou ação repentina
Essas expressões são usadas para descrever ações físicas abruptas ou violentas, em que o termo coup evoca o impacto gerado pelo movimento rápido e repentino.
Coup de pied
Chute, pontapé.
Coup de pierre
Pedrada.
Coup de poignard
Punhalada (também usado figurativamente para traição).
Coup de poing
Soco.
Coup de tête
Cabeçada (pode significar também uma decisão impulsiva).
Coup de balai
Vassourada.
Coup de marteau
Martelada.
Coup de pinceau
Pincelada.
Coup de corne
Chifrada.
Coup de coude
Cotovelada.
Coup de genou
Joelhada.
Coup de dent
Dentada, mordida.
Coup de couteau
Facada.
Coup de sang
Aumento brusco da pressão sanguínea; também pode significar um acesso de raiva.
Coup de brosse
Escovada.
Coup de pompe
Cansaço.
Coup de fouet
Chicoteada (usado também figurativamente para um impulso repentino).
Coup de bistouri
Incisão rápida, corte cirúrgico.
Expressões relacionadas à sorte ou acontecimentos inesperados
Essas expressões podem ser usadas para descrever situações em que o resultado é imprevisível ou fora do controle, muitas vezes com uma ênfase no elemento de surpresa ou sorte.
Coup de maître
Golpe de mestre (algo feito com grande habilidade ou maestria), uma ação brilhante.
Coup de chance / Coup de bol
Golpe de sorte, ter sorte.
Coup de tonnerre
Algo inesperado (como um “golpe de trovão”).
Coup d’épée dans l’eau
Um esforço em vão, fazer algo à toa, sem resultados (“golpe de espada na água”).
Coup de dés
Lance de dados.
Expressões com conotação de decisão, ação rápida ou consequências
Essas expressões tratam de ações repentinas, decisões impensadas ou respostas a situações de pressão, muitas vezes levando a consequências imediatas ou inesperadas.
Sur un coup de tête
Decisão precipitada, impulsiva.
Du premier coup
De primeira, na primeira tentativa.
Ça vaut le coup
Vale a pena.
Donner un coup de main
Dar uma ajudinha, um apoio, uma “mãozinha”.
Sur le coup
Na hora ou momento exato.
Tenir le coup
Aguentar, resistir, suportar, ser forte, “aguentar as pontas”.
Prendre un coup de vieux
Envelhecer rapidamente (sentir-se mais velho de repente).
Faire d’une pierre deux coups
Matar dois coelhos com uma só cajadada.
En venir aux coups
Acabar brigando fisicamente, partir para a violência.
Coup de pied aux fesses
Acelerar o ritmo, se esforçar (literalmente: “dar-se um chute na bunda”).
Un coup de pouce
Dar um “mãozinha”, pequena ajuda, “empurrãozinho”.
Expressões usadas em sentidos figurados ou metafóricos
Essas expressões ilustram como coup pode ser utilizado em contextos mais figurados, para representar ações de grande impacto emocional ou simbólico.
Coup de gueule / pousser un coup de gueule
Expressar raiva ou frustração de forma enfática.
Coup de foudre
Amor à primeira vista, ou “faísca” de atração.
Coup de fil / Coup de téléphone
Telefonema, ligação.
Boire un coup
Beber, geralmente se referindo a uma bebida alcoólica.
Coup de cœur
“Amor à primeira vista”, ou uma atração imediata por algo ou alguém.
Coup de crayon
Assinar (como uma “canetada” em uma decisão importante).
Coup bas
Golpe baixo.
Après coup
Pensando bem.
Coup dans le nez
Estar bêbado.
Marquer le coup
Celebrar.
Coup dur
Golpe duro.
Valoir le coup
Valer a pena.
Ça marche à tous les coups
Funciona sempre.
Attraper un coup de froid
Ficar resfriado.
Avoir un coup de barre
Sentir-se com falta de energia.
Coup de frein
Freiar, parar abruptamente.
Coup de fusil
Facada (para uma conta muito alta no restaurante ou hotel).
Expressões que indicaram movimento ou mudança repentina
Essas expressões destacam mudanças rápidas de direção ou intensidade, seja no contexto físico ou emocional.
Coup de vent
Ventania.
Coup de fourchette
Comer com apetite, ou muito rapidamente, “bom de garfo”.
Coup de bec
Bicada (geralmente usada de maneira figurada para descrever um pequeno golpe ou movimento repentino).
Tout d’un coup / Tout à coup
De repente, de uma vez só, de uma vez por todas.
Coup d’éclat
Ação espetacular, majestosa, brilhante.
Passer en coup de vent
Fazer uma visita rápida, passar rapidamente.
Coup de feu
Tiro de revólver ou pistola.
Coup de peigne
Pentear.
J’ai tout bu d’un seul coup
Bebi tudo de um só gole.
D’un seul coup
De uma vez só.
Jeter un coup d’oeil
Passar o olho, dar uma olhada, “golpe de vista”.
Coup d’état
Golpe de Estado.
Coup de Grâce
Golpe de misericórdia.
À coup sûr
Certamente.
Coup de soleil / Attraper un coup de soleil
Insolação, queimadura de sol.
Coup sur coup
Sem parar.
D’un coup de baguette magique
Como por encantamento.
Coup de canif dans le contrat
Ser infiel no casamento.
Coup de fer
Passar a roupa rapidamente.
Tenter le coup
Tentar, arriscar.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês