Reclamar ou saber expressar descontentamento de maneira clara e prioritariamente educada é uma habilidade valiosa, e em francês, isso não é diferente. Seja para resolver um problema de serviço, lidar com uma situação insatisfatória em uma loja ou comunicar frustrações no ambiente de trabalho, saber reclamar faz toda a diferença.

Reclamar ou resmugar

No contexto de expressar insatisfação ou descontentamento, “reclamar” ou” se queixar” em francês pode ser traduzido como “se plaindre”, de maneira formal ou “râler”, de maneira mais usual e informal, que podemos traduzir também como “resmungar”.

Je voudrais me plaindre.
Eu gostaria de reclamar.

Je me plains du prix de la bière.
Eu reclamo do preço da cerveja.

Il se plaint tout le temps.
Ele reclama o tempo todo.

Elle s’est plainte du service.
Ela reclamou do serviço.

Nous devons nous plaindre de cette situation.
Precisamos reclamar dessa situação.

Arrête de te plaindre, c’est insupportable !
Pare de reclamar, isso é insuportável!

Il râle tout le temps.
Ele resmunga o tempo todo.

Arrête de râler !
Pare de reclamar!

Les enfants râlent toujours à propos de quelque chose.
As crianças sempre reclamam de algo.

Je n’aime pas râler, mais cette situation est vraiment frustrante.
Eu não gosto de reclamar, mas essa situação é realmente frustrante.

Em francês, o”reclamão”, uma pessoa que reclama ou resmunga é chamada de “un râleur” para um homem e “une râleuse” para uma mulher. Les râleurs ne sont jamais contents. (Os reclamões nunca estão satisfeitos).

Expressões para reclamar como um francês

J’en ai marre !

Tradução: Estou cansado disso! / Estou farto!

J’en ai marre de ce trafic! Je suis coincé ici depuis une heure.
Estou farto desse trânsito! Estou preso aqui há uma hora.

C’est inadmissible !

Tradução: Isso é inadmissível!

C’est inadmissible de ne pas respecter les règles de sécurité au travail.
É inadmissível não respeitar as regras de segurança no trabalho.

Je ne suis pas content

Tradução: Eu não estou contente.

Je ne suis pas content du service que j’ai reçu au restaurant.
Não estou contente com o atendimento que recebi no restaurante.

Franchement, ce n’est pas normal !

Tradução: Francamente, isso não é normal!

Franchement, ce n’est pas normal que l’ordinateur ne fonctionne pas après une mise à jour.
Francamente, não é normal que o computador não funcione depois de uma atualização.

Je n’en peux plus !

Tradução: Não aguento mais!

Après toute cette préparation pour la fête, je n’en peux plus, je suis épuisé.
Depois de toda essa preparação para a festa, não aguento mais, estou exausto.

Je ne suis pas d’accord !

Tradução: Eu não concordo!

Je ne suis pas d’accord avec cette décision, je pense que nous devrions discuter davantage.
Não concordo com essa decisão, acho que deveríamos discutir mais.

Já falamos aqui como concordar e discordar em francês.

C’est pas possible !

Tradução: Não é possível! / Isso é impossível!

C’est pas possible que le vol ait été annulé à la dernière minute sans explication.
Não é possível que o voo tenha sido cancelado de última hora sem explicação.

Je suis à bout !

Tradução: Estou no meu limite! Estou à beira do colapso.

Je suis à bout après toutes ces heures supplémentaires, je n’en peux plus.
Estou à beira do colapso depois de tantas horas extras, não aguento mais.

Ça me rend dingue !

Tradução: Isso me deixa louco!

Ça me rend dingue quand les gens ne respectent pas les horaires.
Isso me deixa louco quando as pessoas não respeitam os horários.

C’est une blague?

Tradução: Isso é uma brincadeira? / É uma piada?

C’est une blague? Tu ne peux pas être sérieux avec cette proposition.
É uma piada? Você não pode estar falando sério com essa proposta.

Ça suffit !

Tradução: Já chega! / Basta!

Ça suffit, je ne veux plus entendre de plaintes.
Chega! Não quero mais ouvir reclamações.

Non mais franchement

Tradução: Não, mas francamente

Non mais franchement, comment peux-tu oublier notre rendez-vous ?
Não, mas francamente, como você pode esquecer nosso compromisso?

J’en ai ras le bol !

Tradução: Estou de saco cheio!

J’en ai ras le bol des retards constants dans le travail, il faut que ça change.
Estou de saco cheio dos constantes atrasos no trabalho, isso precisa mudar.

Je m’en fous !

Tradução: Eu não me importo! / Eu não ligo!

Je m’en fous des critiques, je fais ce que je crois être juste.
Eu não ligo para as críticas, faço o que acho certo.

Avance mais rápido com um professor

Aprenda francês online com um professor particular que se encaixa no seu orçamento e agenda.

Conheça nossos professores
Compartilhar