Assim como qualquer outra criança do mundo, as crianças francesas usam um vocabulário bem diferente do que um adulto. A maioria são palavras com duas sílabas, geralmente a mesma sílaba repetida duas vezes. Ou com uma ligeira variação, assim como em “Maman” e “Papa“.
Além disso, as pessoas adoram usar um vocabulário bem diferente quando conversam com as crianças ou com bebês, veremos algumas palavras do vocabulário infantil francês:
| areuh | gugu dádá |
| maman | mamãe |
| papa | papai |
| mémé | vovó |
| pépé | vovô |
| un bobo | dodói, machucado |
| avoir bobo | ter um dodói |
| le caca | cocô |
| faire caca | fazer cocô |
| le dodo | nanar, dormir |
| faire dodo | ir nanar, fazer naninha |
| au dodo! | vamos nanar (dormir)! |
| le doudou | cobertor |
| des joujoux | brinquedos |
| le lolo | leite |
| miam-miam | comida, “papa” |
| le nounours | ursinho de pelúcia |
| un dada | cavalo |
| le pipi | xixi |
| faire pipi | fazer xixi |
| le prout | pum |
| a tata, tatie | titia |
| le tonton | titio |
| le toutou | au-au (cachorro) |
| le zizi | pipi, piu piu, (pênis) |
| la zézette | piriquita (“pipi” das meninas) |
Brincadeiras infantis em francês
Agora chegou a hora da gente falar das brincadeiras. Se há algo bastante semelhante em quase todas as culturas, são as brincadeiras de criança.
| Cache-cache | Esconde-esconde |
| Colain-maillard | Cobra-cega, o gato mia |
| Jacques a dit | Mamãe mandou |
| Jeu du mouchoir (le petit cochon) | Pega lenço |
| Quatre coins | Quatro cantos |
| La balle aux prisonniers | Queimada |
| La corde à sauter | Pula corda |
| La marelle | Amarelinha |
| Le bilboquet | Bilboquê |
| Le chef d’orquestre | Siga o mestre |
| L’élastique | Jogo de elástico |
| Le loup ou Tag (jouer au chat) | Pega-pega |
| Le loup glacé | Pique-cola |
| Le morpion | Jogo da velha |
| Le pendu | Forca |
| Le renard qui passe | A galinha do vizinho bota ovo amarelinho |
| Le téléphone arabe | Telefone sem fio |
| Les billes | Bola de gude |
| Les chaises musicales | Dança das cadeiras |
| Les fléchettes | Jogo de dardos |
| Les osselets | CInco marias |
| Les pogs | Tazos |
| Passe, passe, passera | Passa-passa gavião |
| Patate chaude | Batata quente |
| Pâte à modeler | Massinha de modelar |
| Pierre, feuille, ciseaux | Pedra, papel, tesoura (jokenpô) |
| Saute-mouton | Pula cabra |
| Un, deux, trois, soleil | Estátua |
| Jeux de mains* | jogo com as mãos |
Jeux de mains (ex: trois petits chats) – jogo com as mãos que as crianças cantam ao mesmo tempo (ex: adoleta). As canções são chamadas comptines.
A palavra “adoleta” vem do francês “Andouilette”. É uma brincadeira infantil brasileira onde os participantes fazem formação em roda, batem a mão do outro participante e cantam a música “Adoleta”. Trazida para o país durante a imigração francesa e que sofreu adaptações conforme o tempo.
A-do-le-tá;
Le peti peti polá;
Le café com chocolá;
A-do-le-tá;
Puxa o rabo do tatu;
Quem saiu foi tu!
Fonte: How to Speak Baby in French – Baby Talk Words (em inglês) e Guia do Estrangeiro
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês