A expressão “un vrai cordon bleu” em francês significa “um verdadeiro mestre na cozinha”, “um excelente cozinheiro” ou “um cozinheiro de primeira”. Ela é usada para descrever alguém que cozinha muito bem, com habilidade e talento.

A origem da expressão vem da tradição francesa, onde o “cordon bleu” (literalmente “fita azul”) era a mais alta honra ou condecoração dada a cavaleiros de uma ordem muito prestigiada. Com o tempo, o termo foi associado à culinária, pois cozinheiros de alta qualidade eram comparados a essa elite. Hoje, a expressão se refere a alguém que é um verdadeiro especialista ou muito talentoso na arte de cozinhar.

Ma grand-mère est un vrai cordon bleu, tout ce qu’elle cuisine est délicieux.
Minha avó é uma verdadeira chef de cozinha, tudo o que ela cozinha é delicioso.

Pierre est un vrai cordon bleu, il prépare des plats dignes des meilleurs restaurants.
Pierre é um verdadeiro mestre na cozinha, ele prepara pratos dignos dos melhores restaurantes.

Depuis qu’elle a pris des cours de cuisine, elle est devenue un vrai cordon bleu.
Desde que ela fez aulas de culinária, tornou-se uma excelente cozinheira.

Il m’a surpris hier, c’est un vrai cordon bleu, je ne savais pas qu’il cuisinait si bien.
Ele me surpreendeu ontem, é um cozinheiro de primeira, eu não sabia que ele cozinhava tão bem.

Buscando um professor de francês?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de francês
Compartilhar