Ah, o francês! O idioma de Júlio Verne, de Victor Hugo. E como muitos dizem, o idioma do amor. Somamos essas e muitas outras razões para aprender esse idioma! Todos conhecem as razões para aprender francês, seja pela sua riqueza cultural ou pelo puro prazer em aprender.
Com certeza, você já ouviu alguma expressão nessa língua! De expressões mais informais, como (“Merde!”), até as mais refinadas e nobres, como (“Je t’aime!”). Mas, como você deve imaginar, igual a qualquer outro idioma, o francês possui centenas de expressões, e seria uma missão impossível reuni-las todas aqui. Por isso, selecionamos apenas dez expressões comuns e memoráveis da língua francesa.
Dez expressões que você precisa conhecer para conversar com qualquer parisiense, pois interjeições, provérbios e expressões constituem uma parte muito importante de qualquer idioma. Claro que, em qualquer curso de francês, você aprenderá muito mais do que vai aprender aqui, mas isso já te ajudará a começar!
Mon Dieu!
Tradução: “Ah meu Deus!”
Da mesma forma que no português, é uma forma de expressar surpresa. Porque se expressar com um “Nossa!”, “Oh!” ou “Ah!” nem sempre é suficiente. É melhor utilizar “Mon Dieu!” nesses casos. Para os falantes de português, poderia ser também algo como: “Não pode ser!” E para os falantes de espanhol, “Pardiez!”, a forma mais usada para indicar surpresa.
Mon Dieu, c’est incroyable!
Ah, meu Deus, isso é incrível!
S’amuser comme un petit fou
Tradução: “Se divertir como um louco”
Expressão que pode ser traduzida como: “Se divertir como nunca!” Você pode escutar essa expressão em qualquer festa, aniversário ou comemoração que você for em terras francesas. Seja em Paris, Lyon, Toulouse ou Nice.
On s’est amusés comme des petits fous à la fête hier soir!
Nos divertimos como loucos na festa ontem à noite!
Les choses de la vie
Tradução: “Coisas da vida!”
“São coisas da vida” – Quando não souber o que dizer (ou não tiver entendido o interlocutor francês e tiver vergonha de pedir que repita), use “les choses de la vie”. Serve para todos os casos e situações, como no português.
On doit accepter les choses de la vie…
Devemos aceitar as coisas da vida…
C’est impossible!
Tradução: “É impossível!”
Bom, em português, a expressão quer dizer a mesma coisa, mas vamos combinar que em francês, dizer “C’est impossible!” tem o seu carisma, tem mais presença. Dá vontade de usar até mesmo quando sua opinião seja outra. Outra expressão similar, e que não podemos esquecer, é “C’est magnifique!” (“É magnífico!”).
C’est impossible! Il a réussi à résoudre ce problème tout seul!
É impossível! Ele conseguiu resolver esse problema sozinho!
Aller, sortir en boîte
Tradução: “Sair, curtir a noite, dar uma volta!”
Junto com “S’amuser comme un petit fou”, é uma expressão muito utilizada para se referir aos passeios noturnos.
On sort en boîte chaque samedi pour s’amuser.
Saímos para a balada todo sábado para nos divertir.
Dormir à poing fermés
Tradução: “Dormir de punho fechado!”
Uma expressão para dizer que “Dormir muito bem”. Mas você deve estar se perguntando: por que de punho fechado? Bom, dormir assim pode parecer atitude de alguém intranquilo, que não está relaxado. Porém, isso nos remete a outra expressão comum que utilizamos: “Dormir como um bebê!” – E vamos concordar que os bebês parecem dormir tranquilamente, com os punhos fechados!
Il a dormi à poing fermés pendant toute la nuit.
Ele dormiu profundamente a noite toda.
Tourner la page
Tradução: “Virar a página!”
Expressão muito comum tanto no português quanto no francês. “Virar a página” é uma frase que ouvimos constantemente no dia a dia. Essa frase pode ter muitos significados. Virar a página, às vezes, pode ser “mudar de assunto”, “pode ser uma história ou um fato”. Virar a página tem muito a ver com o término de algo e o começo de outro. É assim na leitura de um livro, cada página com seu assunto. Virar a página também pode ser uma frase para esquecer o passado e começar a escrever uma nova página na vida.
Parfois, il faut tourner la page et oublier les erreurs du passé.
Às vezes, é preciso virar a página e esquecer os erros do passado.
Merde!
Tradução: “Merda!”
Bom, essa expressão grosseira não precisa de muitas explicações, todos a conhecemos. É quase uma “expressão-coringa” da língua portuguesa, serve para quase todas as situações!
Mas é preciso dizer que essa é uma das expressões mais comuns da língua francesa, assim como no português, espanhol e igualmente em outros idiomas. Mas atenção, é preciso saber a hora certa de dizer “Merde!” hein!
Merde, il pleut et je n’ai pas de parapluie!
Merda, está chovendo e eu não tenho guarda-chuva!
Taisez-vous! / Tais-toi!
Tradução: “Cale-se!”
Outra expressão que dispensa explicações. É preciso apenas dizer que “Taisez-vous!” se utiliza em situações mais formais e “Tais-toi!” é considerada uma expressão informal.
Tais-toi, je suis en train de travailler!
Cale-se, estou trabalhando!
Ça va? Ça va!
Tradução: “Como vai? Estou bem!”
Esta é uma expressão informal para perguntar “Tudo bem?” ou “Como vai?”. Mas, se você quiser ser formal, utilize “Comment allez-vous?” para “Como vai você?” e “Je vais bien” para “Estou bem”. O interessante é que essa expressão também serve como resposta, sendo totalmente possível e rotineiro o diálogo: “Ça va?” – “Ça va!”.
Ça va? – Ça va bien, merci!
Como vai? – Estou bem, obrigado!
Bem, essas foram as 10 expressões francesas que selecionamos para hoje. Claro que esse rico idioma possui outras dezenas de expressões que valem a pena serem conhecidas.
Buscando um professor de francês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de francês