A palavra “rollo” em espanhol pode ter vários significados dependendo do contexto em que é utilizada. Aqui estão alguns dos principais:

Rolo: Objeto cilíndrico, como um rolo de papel, filme fotográfico, etc.
Exemplo: Compré un rollo de papel higiénico. (Comprei um rolo de papel higiênico).

História ou discurso enfadonho: Algo que é considerado chato.
Exemplo: La conferencia fue un rollo, casi me duermo. (A conferência foi chata, eu quase dormi).

Ambiente ou Vibração: O sentimento ou a atmosfera de um lugar ou situação.
Exemplo: Me gusta mucho el rollo de esta fiesta. (Eu gosto muito do clima da festa).

Relação Informal: Pode significar um envolvimento romântico ou sexual, geralmente casual.
Exemplo: Ella y yo tenemos un rollo. (Ela e eu temos um caso).

O significado específico de “rollo” geralmente é entendido a partir do contexto da conversa.

Expressões com “rollo” em espanhol

Ser un rollo

A expressão “ser un rollo” é popular da Espanha, comumente utilizada para expressar que uma atividade é chata, tediosa ou enfadonha.

La clase de matemáticas es un rollo.
A aula de matemática é chata.

Mi trabajo es un rollo, no aguanto más a mi jefe.
Meu trabalho é muito chato, não aguento mais meu chefe.

Hacer la declaración de impuestos cada año es un rollo.
Fazer a declaração de impostos todo ano é um saco.

Estar de rollo

A expressão “estar de rollo” refere-se a uma relação informal ou casual, geralmente de natureza romântica ou sexual, que ainda não é uma relação oficial ou séria.

Carlos y María están de rollo, todavía no es una relación oficial.
Carlos e Maria estão tendo um caso, mas ainda não é uma relação oficial.

No estoy buscando algo serio ahora, solo quiero estar de rollo.
Não estou procurando algo sério agora, só quero algo casual.

Estamos de rollo y nos la pasamos bien, sin presiones ni compromisos.
Estamos de rolo e nos divertimos, sem pressões nem compromissos.

Tener buen rollo

A expressão “tener buen rollo” em espanhol é usada para descrever uma situação, relação ou ambiente que tem uma boa vibração, harmonia ou uma atmosfera positiva, tem “boa sintonia”.

Me gusta trabajar en esta empresa porque todos tenemos muy buen rollo.
Gosto de trabalhar nesta empresa porque todos nós temos uma ótima relação.

Entre ellos siempre ha habido buen rollo, se llevan muy bien.
Entre eles sempre houve uma boa vibração, eles se dão muito bem.

Julia y yo siempre tuvimos buen rollo.
Julia e eu sempre tivamos boa sintonia.

Observar que “tener rollo” pode significar um envolvimento romântico ou sexual, geralmente casual, como em: Ella y yo tenemos un rollo. (Ela e eu temos um caso).

Cortar el rollo

A expressão “cortar el rollo” em espanhol pode ser utilizada para dizer que algo ou alguém “cortou o clima”, ou seja, interrompeu ou acabou com uma atmosfera agradável, harmoniza ou positiva de uma situação, evento ou conversa, geralmente tornando-a mais tensa, desconfortável ou negativa.

Estábamos muy bien pero llegó él y nos cortó el rollo.
Estávamos muito bem, mas ele chegou e acabou com o nosso clima.

Llegó tarde y cortó el rollo de la fiesta.
Ele chegou tarde e estragou a atmosfera da festa.

Hizo un comentario poco delicado y cortó el rollo de la reunión.
Ele fez um comentário indelicado e acabou com o clima da reunião.

Enrollarse

A expressão “enrollarse” significa falar muito ou prolongar a conversa ou discurso mais do que o necessário, enquivalente ao uso de “enrolar” em português.

Mi madre se enrolla mucho cuando nos vemos.
Minha mãe fala muito quando nos encontramos.

No te enrolles tanto, dime lo que realmente pasó.
Não enrole tanto, me diga o que realmente aconteceu.

Cuando está nervioso, tiende a enrollarse y no va directo al punto.
Quando está nervoso, ele tende a enrolar e não vai direto ao ponto.

Em certos contextos informais, “enrollarse” também pode significar o mesmo que “liarse”, ou seja, se refere a se envolver romanticamente ou sexualmente com alguém.

Ayer se enrollaron durante la fiesta y hoy todo es muy raro en la oficina.
Ontem eles se envolveram durante a festa e hoje tudo está muito estranho no escritório.

Después de varias citas, Juan y María se enrollaron y ahora son pareja.
Depois de várias encontros, Juan e María se envolveram e agora são um casal.

Avance mais rápido com um professor

Aprenda espanhol online com um professor particular que se encaixa no seu orçamento e agenda.

Conheça nossos professores
Compartilhar