“Estar chungo” é uma expressão em espanhol usada para descrever algo que está em má condição, difícil, desagradável, complicado, ou até mesmo para referir-se a alguém que está se sentindo mal ou doente.
Em português, essa expressão pode ser traduzida como “estar mal”, “estar difícil”, “estar complicado”, “estar ruim” ou mesmo com gírias como “tá osso”, “tá brabo”, “tá feia a coisa”.
Algo estar chungo / chunga
Algo estar difícil, ruim ou desagradável.
Estoy chungo, creo que tengo fiebre.
Estou mal, acho que estou com febre.
Yo sigo sin trabajo y la cosa está chunga, pero ya veremos.
Eu continuo sem trabalho e a situação está complicada, mas vamos ver.
Una película chunga.
Um filme ruim.
Esa prueba va a estar chunga.
Essa prova vai ser difícil.
Con ese rival, lo tiene muy chungo.
Com esse rival, está bem difícil para ele.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis