“Con la lengua fuera” é uma expressão em espanhol que literalmente significa “com a língua de fora”. Figurativamente, é usada para descrever alguém que está exausto, esgotado ou fora de fôlego devido a um esforço intenso, físico ou mental.
Em português, “com os bofes de fora”, “com a língua de fora” ou “sem fôlego”. O mesmo que “estar muy cansado” (estar muito cansado).
Después de correr la maratón, llegué a la meta con la lengua fuera.
Depois de correr a maratona, cheguei à meta com os bofes de fora.
Después de la carrera, llegó con la lengua fuera.
Após a corrida, ele chegou com a língua de fora.
Después de bailar tanto, estaba con la lengua fuera.
Depois de dançar tanto, estava sem fôlego.
Buscando um professor de espanhol?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de espanhol