A Real Academia Española (RAE) reconhece tanto a locução “en serio” quanto a forma verbal “enserio”, derivada do verbo pronominal “enseriar(se)”. Embora sejam escritas de forma parecida, possuem significados e usos diferentes.

Enserio

“Enserio”, escrito em uma única palavra, é uma forma do verbo “enseriar”, especificamente a primeira pessoa do singular do presente do indicativo. Este verbo pronominal, “enseriar(se)”, significa “tornar-se sério demonstrando algum descontentamento ou desagrado”, e segundo indicações da RAE, é especialmente utilizado em Andaluzia, Cuba, Peru, Porto Rico e Venezuela. Também significa “dar a um assunto ou situação um aspecto grave e formal”.

Si no me enserio, me echarán del trabajo.
Se eu não ficar sério, vão me demitir do trabalho.

Me enserio cada vez que veo a mi ex.
Eu fico sério toda vez que vejo minha ex.

Ella se enserió cuando le dije que necesitaba su ayuda.
Ela ficou séria quando eu disse que precisava da ajuda dela.

Me enserio cada vez que discuto política com meu irmão mais velho.
Eu fico sério toda vez que discuto política com meu irmão mais velho.

En serio

“En serio”, escrito em duas palavras, é uma locução adverbial que expressa “sem engano”, ou seja, é usada para enfatizar a certeza, a verdade e a sinceridade do que estamos dizendo.

¿De verdad que lo estás diciendo en serio?”
Você realmente está dizendo isso a sério?

Se toma demasiado en serio su papel de delegado.
Ele leva seu papel de delegado muito a sério.

Nunca hablas en serio.
Você nunca fala sério.

Hablando en serio… ¿crees que podemos completar este proyecto a tiempo?
Falando sério… você realmente acha que podemos completar este projeto a tempo?

Expressões comuns com “en serio”

Uma das expressões mais frequentes com essa locução é tomarse algo en serio, que significa levar algo a sério, dar importância ou tratar uma situação com responsabilidade.

No te tomes todo tan en serio.
Não leve tudo tão a sério.

Se tomó muy en serio su trabajo.
Ele levou seu trabalho muito a sério.

Também é muito comum encontrar ¿En serio? sendo usada sozinha para expressar surpresa, dúvida ou incredulidade, de forma semelhante a “Sério?” ou “É sério?” em português.

— Me voy a vivir a España. — ¿En serio?
— Vou morar na Espanha. — Sério?

— Gané la lotería. — ¿En serio?
— Ganhei na loteria. — Sério?


Fonte: Cómo se escribe: ¿”en serio” o “enserio”? (em espanhol)

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: