Quando falamos “na mosca” em português, estamos nos referindo a um acerto perfeito, algo que foi feito com precisão. Essa expressão é bastante usada em situações onde se quer destacar que alguém conseguiu atingir um objetivo ou responder de maneira exata. Mas, como se diz “na mosca” em espanhol? Vamos explorar as equivalências e usos mais comuns.

¡En el blanco!

A expressão mais direta para traduzir “na mosca” em espanhol é “en el blanco”. Essa frase tem a mesma conotação de precisão e acerto, sendo derivada de contextos como o tiro ao alvo, onde “el blanco” é o centro do alvo. Assim, quando alguém “acierta en el blanco”, significa que atingiu exatamente o ponto desejado.

    Él lo acertó en el blanco con la respuesta.
    Ele acertou na mosca com a resposta.

    Su explicación sobre el problema fue en el blanco, no dejó ninguna duda.
    Sua explicação sobre o problema foi na mosca, não deixou dúvidas.

    La propuesta que hiciste estuvo en el blanco, a todos les gustó.
    A proposta que você fez foi na mosca, todos gostaram.

    Dar en el clavo

    Outra expressão muito comum no espanhol para transmitir a ideia de “acertar na mosca” é “dar en el clavo”. Literalmente, isso significa “bater no prego”, mas o sentido figurado é o de atingir algo com exatidão, assim como em português. É uma alternativa bastante utilizada em conversas cotidianas.

    Diste en el clavo con tu comentario.
    Você acertou na mosca com seu comentário.

    Con tu sugerencia de cambiar el diseño, diste en el clavo.
    Com sua sugestão de mudar o design, você acertou na mosca.

    El director dio en el clavo al contratar a ese empleado.
    O diretor acertou na mosca ao contratar aquele funcionário.

    Justo en el blanco

    Outra variação interessante é “justo en el blanco”, que reforça ainda mais a ideia de precisão. Essa expressão é bastante semelhante a “en el blanco”, mas o uso de “justo” acrescenta ênfase, indicando que o acerto foi completamente certeiro.

    ¡Lo hiciste justo en el blanco!
    Você acertou na mosca!

    La crítica del profesor fue justo en el blanco, necesitamos mejorar en esos puntos.
    A crítica do professor foi na mosca, precisamos melhorar nesses pontos.

    Tu predicción sobre el partido fue justo en el blanco, ¡acertaste todo!
    Sua previsão sobre o jogo foi na mosca, você acertou tudo!

    Buscando um professor de espanhol?

    Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

    Ver professores de espanhol
    Compartilhar