Ao visitar países de língua espanhola, muitos turistas aproveitam para explorar as diversas lojas e mercados locais. Seja para comprar lembranças, roupas ou simplesmente para apreciar os produtos locais, é comum entrar em diferentes estabelecimentos durante uma viagem. Em muitas dessas ocasiões, os vendedores se aproximam para oferecer ajuda, perguntando se podem auxiliar em algo ou se o cliente está procurando por um item específico. Para essas situações, é útil conhecer algumas frases-chave em espanhol, que permitam uma comunicação eficaz e educada.

Uma expressão particularmente útil é “sólo estoy echando un vistazo”, que se traduz para “só estou dando uma olhadinha” em português. É uma maneira educada de informar ao vendedor que você está na fase inicial de sua busca e ainda não necessita de assistência. Saber como comunicar isso de maneira clara e cortês pode melhorar sua experiência de compras e ajudar a estabelecer uma interação positiva com os locais.

Conheça algumas formas de como falar como dizer “só estou dando uma olhadinha” em espanhol:

Solo estoy echando un vistazo

Essa frase é ideal para indicar que você está apenas observando os produtos sem a intenção imediata de comprar.

Gracias, pero por ahora solo estoy echando un vistazo.
Obrigado, mas por enquanto só estou dando uma olhadinha.

Solo estoy echando un vistazo, si encuentro algo que me interese, te avisaré.
Só estou dando uma olhadinha, se encontrar algo que me interesse, eu te aviso.

En este momento no busco nada en particular, solo estoy echando un vistazo.
No momento não estou procurando nada específico, só estou dando uma olhadinha.

Solo estoy curioseando

Se você está olhando algo apenas por curiosidade, pode utilizar esta expressão.

Gracias, pero no necesito ayuda ahora, solo estoy curioseando.
Obrigado, mas não preciso de ajuda agora, só estou dando uma olhada por curiosidade.

Solo estoy curioseando para ver qué novedades tienen.
Só estou olhando por curiosidade para ver quais são as novidades.

Solo estoy mirando por encima

Esta expressão transmite a ideia de dar uma olhada rápida ou superficial em algo, e é um pouco mais coloquial. Você também pode dizer simplesmente “estoy mirando”.

Solo estoy mirando por encima, gracias.
Só estou dando uma olhada, obrigado.

Estoy aquí solo para mirar por encima.
Estou aqui só para dar uma olhada rápida.

Solo estoy ojeando

“Ojear” é um verbo que significa dar uma olhada rápida ou superficial em algo, então “solo estoy ojeando” pode ser traduzido diretamente como “só estou dando uma olhadinha”. É uma expressão útil, especialmente quando você quer comunicar que está apenas vendo rapidamente os itens disponíveis sem a intenção de comprar algo de imediato.

No necesito ayuda en este momento, gracias. Solo estoy ojeando las camisas.
Não preciso de ajuda neste momento, obrigado. Só estou dando uma olhadinha nas camisas.

¿Buscas algo en particular? -No, solo estoy ojeando los libros para ver si algo me interesa.
Você está procurando algo em particular? -Não, só estou dando uma olhadinha nos livros para ver se algo me interessa.

Avance mais rápido com um professor

Aprenda espanhol online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!

Ver professores de espanhol
Compartilhar