A expressão “de mão beijada” é usada para indicar que algo foi obtido com facilidade ou sem esforço. Em português, temos a similar expressão “entregue de bandeja”. Ambas as expressões transmitem a ideia de receber algo sem grandes dificuldades.

En bandeja de plata

“Em bandeja de prata”, algo é oferecido ou obtido com extrema facilidade e conveniência.

Consiguió el trabajo en bandeja de plata, gracias a las recomendaciones de su tía.
Ele conseguiu o emprego de mão beijada, graças às recomendações de sua tia.

El nuevo jefe heredó la empresa en bandeja de plata, sin haber trabajado para ello.
O novo chefe herdou a empresa de mão beijada, sem ter trabalhado por isso.

El gobierno entregó las licencias de construcción en bandeja de plata, sin un análisis riguroso.
O governo entregou as licenças de construção de bandeja, sem uma análise rigorosa.

En bandeja

Literalmente, “em bandeja” sugere que algo é apresentado de maneira fácil e acessível.

Le pusieron la oportunidad en bandeja, solo tenía que decir que sí.
Colocaram a oportunidade de bandeja para ele, só tinha que dizer sim.

El portero cometió un error y dejó el balón en bandeja para el delantero.
O goleiro cometeu um erro e deixou a bola de bandeja para o atacante.

Sin esfuerzo

Literalmente significa “sem esforço”, é usada para indicar que algo foi conseguido sem necessidade de trabalhar duro para isso.

Consiguió el contrato sin esfuerzo.
Conseguiu o contrato de mão beijada (sem nenhum esforço).

Ganó el partido sin esfuerzo, su adversario no era un buen competidor.
Ele ganhou a partida sem esforço, seu adversário não era um bom competidor.

A golpe de clic

Uma expressão mais moderna que significa conseguir algo com um simples clique, de forma fácil.

Puedes comprar casi cualquier cosa a golpe de clic sin salir de casa.
Você pode comprar quase qualquer coisa com alguns cliques sem sair de casa.

Hoy en día, encontrar información se hace a golpe de clic.
Hoje em dia, encontrar informações é feito com alguns cliques.

Listo para llevar

Literalmente “Pronto para levar” é usado figurativamente para algo que está imediatamente disponível ou fácil de adquirir.

Este software viene listo para llevar; solo necesitas instalarlo y estará funcionando en minutos.
Este software vem pronto para usar; você só precisa instalá-lo e estará funcionando em minutos.

Fácil

Simplesmente “fácil”, usado para descrever algo que não exige muito esforço.

Este juego es muy fácil, todos pueden aprender a jugar en minutos.
Este jogo é muito fácil, todos podem aprender a jogar em minutos.

Encontrar una solución no fue fácil, pero al final lo logramos.
“Encontrar uma solução não foi fácil, mas no final conseguimos.

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: