Os falsos cognatos (ou “falsos amigos”) são palavras semelhantes, parecidas ou até idênticas na escrita, mas que possuem significados diferentes, podendo até ser completamente distintos.
São palavras que se assemelham na aparência ou no som a uma palavra existente em outra língua, mas que possuem significados diferentes.
Já os cognatos correspondem às palavras que apresentam a mesma origem etimológica, são escritas de forma igual ou parecida e apresentam significados semelhantes.
Para exemplificar, observe as palavras abaixo:
- Taza → xícara (falso cognato)
- Felicidad → felicidade (cognato)
É importante conhecer os falsos cognatos para utilizá-los corretamente, evitando constrangimento ou confusões. Por exemplo, a frase “Estoy embarazada” pode ser erroneamente interpretada por um falante de português como “estou confusa”, quando, na verdade, significa “estou grávida”.
Falsos cognatos em espanhol
Segue uma lista de palavras que são falsos cognatos entre o espanhol e o português:
- Abonar → pagar
- Abono → adubo
- Abrigado → agasalhado
- Aceitar → passar óleo
- Aceite → azeite, óleo
- Acordarse → lembrar-se
- Aderezo → tempero
- Alejado → distante
- Almohada → travesseiro
- Agasajar → presentear
- Amador → amante
- Apellido → sobrenome
- Aposento → alojamento
- Asignatura → disciplina, matéria
- Asistir → frequentar
- Atestar → encher
- Aula → sala de aula
- Bala → projétil
- Balcón → sacada
- Berro → agrião
- Billón → trilhão
- Borracha → bêbada (em português, significa um objeto usado para apagar escrita a lápis)
- Borrar → apagar
- Botiquín → maleta de primeiros-socorros
- Brega → lutar
- Brinco → pulo
- Cachorros → filhotes
- Cachear → revista policial
- Cadera → quadril
- Calar → molhar completamente, bordar com ponto de crivo, varar
- Cena → jantar
- Cola → rabo ou fila de pessoas
- Chico → jovem
- Chocho → feliz
- Chulo → bonito, legal
- Cinta → fita
- Crianza → criação
- Cubierto → talher
- Cuello → pescoço
- Embarazada → grávida
- Embrollo → confusão
- Enojar → aborrecer
- Escoba → vassoura
- Estofado → cozido
- Exquisito → requintado, gostoso
- Experto → perito
- Extrañar → sentir saudades
- Faro → farol
- Fecha → data
- Flaco → magro
- Frente → testa
- Funda → fronha
- Goma → borracha
- Gracioso → engraçado
- Grasa → gordura
- Guitarra → violão
- Jubilado → aposentado
- Jugar → brincar
- Largo → longo
- Latir → bater do coração
- Leyendas → lendas
- Luego → depois
- Mostrador → balcão
- Oficina → escritório
- Olla → panela
- Oso → urso
- Padre → pai
- Paladar → céu da boca
- Palco → camarote
- Pasta → massa
- Pastel → bolo
- Pegamento → cola
- Pegar → colar
- Pelado → careca
- Pelo → cabelo
- Pipa → cachimbo
- Polvo → poeira
- Pronto → logo
- Quitar → tirar
- Rato → momento
- Ratón → rato
- Rojos → vermelhos
- Rubio → loiro
- Saco → paletó
- Salada → salgada
- Si no → se não
- Sitio → local, lugar
- Talón → calcanhar
- Taller → oficina
- Tapa → tampa de panela
- Tapas → aperitivos, petiscos
- Tasa → taxa
- Taza → xícara
- Todavía → ainda
- Vaso → copo
- Vello → pelo
- Vereda → calçada
- Zapatillas → tênis
- Zorro → raposa
- Zurdo → canhoto
Exemplos de uso
Confira também algumas frases com falsos cognatos:
Queremos un vaso con água.
Queremos um copo com água.
Fabiano cogió su saco antes de salir.
Fabiano pegou seu paletó antes de sair.
Compró las zapatillas en el viernes.
Comprou os tênis na sexta-feira.
La ensalada está salada.
A salada está salgada.
Adele es muy graciosa.
Adele é muito engraçada.
Mi guitarra es mi mayor regalo.
Meu violão é meu grande presente.
El padre de Antonio estaba cansado.
O pai de Antonio estava cansado.
Nosotros estábamos contentos en la cena de sábado.
Nós estávamos contentes no jantar de sábado.
Tengo muchos dolores en el cuello.
Tenho muitas dores no pescoço.
Te extraño mucho.
Sinto muitas saudades (muita falta) de você.
Buscando um professor de espanhol?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de espanhol