A pergunta de hoje é: “A laranja chama-se laranja porque é laranja ou chama-se laranja ao laranja porque as laranjas são laranja?” Ou seja, o que veio primeiro, a cor ou a fruta? Já saiba a resposta desde já: primeiro foi a fruta, e depois passou a chamar-se laranja também à cor.

A cor

Observe que a cor existia muito antes da fruta. A cor laranja é uma onda eletromagnética com um comprimento de onda entre os 590 nm e 625 nm. Como tal, existia antes da fruta, antes da aparição dos seres humanos e antes mesmo do sistema solar.

A fruta

Na Idade Média chegou à Europa proveniente da Ásia a fruta da Citrus aurantium, que recebeu o nome de “laranja”. Mais tarde, no século XVI, foi introduzida uma nova espécie com sabor mais doce, a fruta da Citrus sinensis, que se apropriou do nome “laranja”. Assim a laranja original passou a chamar-se laranja-azeda ou laranja-amarga.

Até a Idade Média nenhuma língua europeia tinha uma palavra para se referir às laranjas, mas alguma palavra para chamar se referir à cor.

O nome da cor

Pois antes da introdução da laranja o seu nome era… nenhum. No latim medieval pode-se encontrar a palavra aurantius, que apesar da sua aparência vem do nome árabe da fruta, naranj (نرنج), só que influenciada pela palavra aureum, ouro. Mas no latim clássico, o latim pré-larânjico, não havia uma palavra para designar esta cor, como também não havia no galego-português antigo.

No inglês antigo era usada a palavra geoluread, o que no inglês atual seria yellow-red, isto é, amarelo-vermelho. No nosso caso, não há registo de nenhuma palavra em especial, senão que o interpretavam como uma tonalidade do vermelho. Na Galiza, mais conservadora em questões linguísticas que Portugal ou o Brasil, a forma laranja para a cor não se introduziu totalmente até épocas bem recentes. No estudo “O campo seméntico das cores visto por tres xeracións” (em galego), as pessoas de mais idade identificam a cor como ruivo ou roxo (as mesmas palavras que usam para o vermelho). Deste modo, usam frases como “Ruivo como uma laranja” ou “Ruivo como a grana”.

É que o mundo das cores é muito subjetivo e varia entre épocas, culturas e mesmo entre pessoas. Por exemplo, no euskara (língua basca) antigo consideravam o verde e o azul a mesma cor, e chamavam a tudo urdin. Não foi até épocas recentes que tomaram o castelhanismo berde (ou o neologismo orlegi, criado para evitar o empréstimo linguístico) para chamar à cor verde, reservando urdin para o azul.

Se você quer um exemplo mais próximo, pergunte a qualquer um ao teu redor se o turquesa é uma cor ou é um tom de azul. Mas seja qual for a sua opinião, não discuta, essas discussões sobre cor nunca levam a lugar nenhum.

O nome da fruta

A palavra laranja vem do árabe naranj (نرنج), que procede do persa nārensh (نارنج), que a sua vez procede do sânscrito narang (नारंग). Se queremos remontar-nos ainda mais na etimologia, é possível que o sânscrito tomasse a palavra das línguas dravídicas, como o tamil, onde encontramos as palavras narandam (நரந்தம்) enagarukam (நாகருகம்), laranja-azeda e laranja respectivamente, nas quais o lexema nari (நாரி) significa fragrância.

De um lado temos as que provêm do sânscrito narang, bem diretamente ou bem através do francês antigo pomme d’orange, literalmente “maçã de laranja”. De outro lado, temos as línguas que o pegaram emprestado do neerlandês appelsien, que significa “maçã da China”. E num interessante terceiro lugar temos aquelas línguas que o pegaram emprestado do italiano Portogallo, que significa Portugal.

Isto deve-se a que a variedade mais famosa de laranjas era a que vendiam os comerciantes portugueses, e na Itália passaram a chamar a essa variedade com o nome do país. E daí pegaram emprestado de muitas outras línguas. Como curiosidade, o árabe reserva o nome clássico naranj (نرنج) para a laranja-azeda e chama burtuqal (برتقال) a laranja. Mas apesar das diferentes etimologias, a maioria destas línguas chamam igual a cor e a fruta. Mesmo as línguas em que chamam igual a cor, a fruta e ao país Portugal.

Sendo assim, é provável que neste momento haja no mundo mais de uma pessoa perguntando-se “Portugal chama-se assim porque é laranja ou porque tem laranjas? E as laranjas chamam-se assim por serem de Portugal ou por serem laranjas? Ou será que o laranja se chama assim porque em Portugal a gente é laranja de tanto comer laranjas?”.

Outras Cores

Que o nome de uma cor venha de uma fruta não tem nada de especial. Já no latim a cor rosa era chamada assim por ser esta a cor da rosa, a flor da roseira. Amarelo vem do latim amarus, amargo, provavelmente relacionado com a bílis (humor amargo) e a icterícia.

Vermelho vem de vermículum, verme, porque o pigmento vermelho com que tingiam a roupa era extraído de um verme. Mais próximo a nós no tempo, temos um exemplo perfeito no galego-português, o castanho, chamado assim pola castanha. E na atualidade, conforme aumenta a necessidade de ser exatos ao falar de diferentes tonalidades, temos cores como o salmão, o couro, o ferrugem, o marfim…

Podemos concluir que, uma cor, na verdade, não é nada, é apenas a nossa percepção de uma determinada onda (eletromagnética), então para podermos dar nomes a elas, não temos outra solução a não ser usar os nomes das coisas que temos no mundo.

Compartilhar