Com exceção dos poliglotas e prodígios, quem nunca quis ter um aparelhinho compacto e portátil que traduzisse simultaneamente uma conversa de uma língua para outra, sem depender da internet, do seu celular ou até mesmo de uma terceira pessoa? Facilmente seria o jeito mais prático e eficiente de viajar para qualquer lugar no mundo, sem medo de não ser capaz de se comunicar. Pois, acontece que o futuro chegou.

Além disso, as barreiras linguísticas podem ser um obstáculo para os viajantes no exterior, e enquanto aplicativos como o Google Translate simplificam a comunicação em tempo real, os usuários às vezes perdem detalhes da conversação enquanto mexem nos smartphones.

Foi pensando nisso que a empresa japonesa Logbar lançou o Ili, um aparelho que traduz automaticamente a conversa, com apenas um apertar de botão, nos idiomas inglês, japonês e chinês. O aparelho foi apresentado no Consumer Electronics Show 2016.

A finalidade de um tradutor da língua é fazer com que as comunicações aconteçam. Existem alguns tradutores de voz que tornaram isso possível como o Skype Tradutor, Microsoft Tradutor e Droid Tradutor, mas o tradutor wearable ili foi além dos concorrentes e conseguiu tornar a comunicação com outro idioma o mais conveniente possível, por dispensar o tablet e smartphone. Revelado na CES 2016, o dispositivo será um sucesso entre os consumidores ávidos por viagens que querem uma plataforma de tradução mais eficiente que usa voz e não texto, e que não precise de conexão à internet. Não é o máximo isso? Os wearables tradutores com inteligência artificial vão tornar as escolas de idiomas obsoletas.

O Ili ainda é um protótipo e não tem preço de mercado definido, mas poderá custar até US$ 200, com uma bateria que chega a durar um dia inteiro. A empresa planeja incluir mais línguas no aparelho, como francês, tailandês, coreano, espanhol, italiano e árabe, mas ainda sem data definida para a atualização.

Para traduzir uma conversa, você pressiona o botão e fala. Quando você soltar o botão, o Ili traduz por meio de um microfone que é quatro vezes mais alto do que o alto-falante dos smartphones.

Mas a companhia por trás do ili, “o primeiro tradutor vestível para viajantes” (disponível somente para inglês, japonês e mandarim), parece fazer questão de trazer consigo uma enxurrada de machismo logo no seu primeiro lançamento de 2016.

Confira o vídeo de lançamento:

Compartilhar