Primeiros contatos

Generalidades

Com pessoas desconhecidas, é importante escolher um assunto neutro para a conversa. Na Grã-Bretanha o tempo é o assunto ideal. Todos o utilizam para iniciar a conversa:

It’s hot/cold today, ins’t it?
Hoje está fazendo calor/frio, não?

I can’t believe this weather, can you?
Não dá para acreditar nesse tempo, você não acha?

Have you been waiting long?
(Você)/Está esperando há muito tempo?

Have you been here before?
É a primeira vez que (você) vem aqui?

It’s nice here, isn’t it?
É simpático este lugar, não acha?

Do you come here often?
Você/o senhor/a senhora vem sempre aqui?

Prolongar a conversa

Se conhecemos pouco o interlocutor, podemos prosseguir a conversa com perguntas como:

So, how do you know David?
E então, como você/o senhor/a senhora conheceu o David?

So no início da frase pode tanto marcar início de assunto ou proposta, equivalendo a “bem”, como iniciar a pergunta sobre entendimento, equivalendo a “então”.

Where abouts do you live?
Onde você mora?

Do you go out much?
Você/o senhor/a senhora sai muito?

What sort of things are you into?
Quais são seus interesses?

Did you see that documentary on TV last night?
Você/o senhor/a senhora assistiu àquele documentário ontem à noite, na TV?

Have you seen the news today?
Você/o senhor/a senhora viu as notícias/leu o jornal, hoje?

How long have you known David (for)?
Há quanto tempo você/o senhor/a senhora conhece David?

What do you do (for a living)?
O que você/o senhor/a senhora faz (na vida?)

Note a diferença entre What do you do (for a living)? e outra pergunta usando gerúndio: what are you doing? (O que você está fazendo?).

A seguinte fórmula permite nos apresentarmos a um interlocutor com quem já estamos conversando:

By the way, I’m Martin. / My name is Martin, by the way.
A propósito, eu sou Martin / meu nome é Martin.

Manifestar interesse ou surpresa

Para expressar interesse e aprovação ao que diz seu interlocutor, você pode utilizar RightYes, Yeah, Ok e também:

Go on. (I’m listening.)
Continue. (Estou escutando.)

I see.
Entendi/Entendo

I know (what you mean).
Compreendo (o que quer dizer.)

You don’t need / have to tell me.
Não precisa me contar.

Tell me about it!
Nem me diga!

You can say that again.
A quem você está dizendo isso. (para reforçar que você concorda plenamente)

You poor thing!
Coitadinho/Pobrezinho

How awful! Terrible!
Que horror!

As seguintes fórmulas servem para estimular seu interlocutor a prosseguir com a conversa:

Then what?
E depois/Então?

And what did she say to that?
E o que ela respondeu/disse sobre isso?

The what did you do/say?
E (aí) o que você/o senhor/a senhora fez/falou?

And?
E (então/aí)?

Note que and?, neste caso, é usado para fazer uma pergunta e, portanto, a entonação deve ser alterada.

Os vários graus de surpresa podem ser indicados com as seguintes expressões: Really? Never! I don’t believe it! You’re kidding! You’re joking! Get away! No way! Oh, my God!.

Solicitar explicações

Sem cortar a palavra de seu interlocutor, essas fórmulas indicam que você precisa de esclarecimentos ou de uma pausa no diálogo:

I’m afraid I don’t undersand/follow.
Desculpe-me, não estou entendendo/acompanhando (o seu raciocínio).

I’m sorry. I didn’t catch your name.
Sinto muito, não entendi o seu nome.

I’m sorry. I didn’t catch what you said.
Desculpe, não entendi o que você/o senhor/a senhora disse.

I’m afraid you’ve lost me.
Desculpe-me, mas não estou seguindo seu raciocínio.

I think I must have misunderstood.
Acho que não o/a entendi bem.

Expressões informais

What?
O quê?

Eh?
Hein?

Certificar-se de uma opinião

Se você não entendeu o raciocínio de seu interlocutor, pode pedir que ele explique melhor com o auxílio das seguintes fórmulas:

What/How do you mean?
O que você/o senhor/a senhora quer dizer?

What does that mean?
O que isso quer dizer/significa?

Are you saying we don’t have enough time?
Você/o senhor/a senhora está dizendo que não temos mais tempo?

Do you mean the tall man with blond hair?
Você/o senhor/a senhora está falando daquele homem alto, de cabelos loiros?

So you think I should take the job, do you?
Então você/o senhor/a senhora acha que devo aceitar o emprego, é isso?

A expressão do you? colocada no final da frase forma uma locução interrogativa, ou question tag, que ser para incentivar seu interlocutor a prolongar a conversa. Ela indica que você espera uma resposta e, no exemplo, subentende é isso?, por quê?, não é?, etc.

I’m afraid e I’m sorry são expressões quase obrigatórias em inglês britânico para abordar ou interromper alguém educadamente. Já falamos mais aqui sobre o uso de i’m fraid of.

Retomar contato

Fórmulas para iniciar uma conversa

Eis algumas fórmulas para iniciar uma conversa com um amigo que não vemos há algum tempo:

How have you been?
Como tem passado?

What have you been up to since I last saw you?
O que você tem feito desde a última vez que nos vimos?

How’s work?
Como está o trabalho?

How’s the family?
Como vai a família?

Where have you been? I haven’t seen you in ages.
Por onde tem andado? Faz tempo que eu não o/a vejo.

Long time no see!
(Há)/Quanto tempo!

Sorry I haven’t been in touch. Things have been really hectic.
Desculpe-me por não ter entrado em contato. Minha vida está uma loucura.

I’m glad I’ve bumped into you. I’ve been meaning to call you ages.
Que bom que eu o/a encontrei. Faz tempo que estou pensando em ligar para você.

Hello, stranger!
Oi, sumido/a!

A expressão stranger em saudação informal deixa implícito o sentido faz muito tempo que não o/a vejo.


Fonte: Inglês + Fácil para Falar

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: