Expressar concordância
Fórmulas usuais
Para concordar de modo neutro, quando não há tensão nem conflito, podemos empregar as frases abaixo. Sozinhas, elas podem soar meio rudes e são, em geral, precedidas por Yes.
That’s right.
É isso, está certo.
You’re right.
Você está certo/Tem razão.
I agree.
Estou de acordo/Concordo.
I am agreeing with you quer dizer “Estou dizendo que estou de acordo com você”, e não “Eu concordo com você”.
That’s just what I was thinking.
É exatamente o que eu estava pensando.
That’s just what I was going to say.
É exatamente o que eu ia dizer.
Expressar concordância total
Para enfatizar o apoio, bem como a concordância, podemos empregar as seguintes frases, úteis em quase todos os contextos:
I totally/quite agree.
Concordo totalmente.
I couldn’t agree more.
Estou totalmente de acordo.
I couldn’t have put it better myself.
Penso exatamente isso.
Absolutely!
Com certeza, sem dúvida.
Absolutely! é uma frase mais informal, e deve ser pronunciada com ênfase na terceira sílaba: absoLUTEly.
Entre amigos ou pessoas próximas
You can say that again!
Concordo com tudo o que você disse!
You’re right there!
Você está certo/a!
You’re not wrong!
Você não está errado/a!
Hear, hear!
Apoiado/a!
Em um ambiente profissional
We seen to be thinking along the same lines.
Parece-me que seguimos a mesma linha de pensamento.
I think we are more or less on the same wavelength.
Creio que estamos em sintonia.
We are clearly of the same mind.
É claro que estamos de acordo.
Expressar concordância parcial
Se você não estiver totalmente de acordo com alguém, pode expressá-lo com as seguintes frases:
I agree up to a point.
Concordo em parte.
I’d go along with most of what you say.
Concordo com quase tudo/só até certo ponto com o que disse.
I suppose/guess (so).
É possível.
I think so.
Acho/Julgo que sim.
I think e I don’t think são sempre seguidos de so, como no exemplo anterior, ou de oração subordinada, como em I think/I don’t think he went.
Concordar
As seguintes frases são empregadas para dar a alguém uma permissão.
That seems fair (enough).
Parece-me razoável.
That sounds like a good idea.
Acho que é uma boa ideia.
What a good idea!
Que ideia boa!
Expressões informais
Para expressar concordância em um diálogo informal, podemos utilizar Sure ou Ok, geralmente seguidos de encorajamentos como Why not? ou I’m right behind you.
Manifestar discordância
Discordância moderada
I’m afraid I don’t agree.
Eu não concordo/Eu discordo.
I’m afraid I can’t agree with you on that.
Sinto, mas não posso concordar com você/o senhor/a senhora nesse ponto.
I think you’re wrong.
Creio que você/o senhor/a senhora está enganado/a.
I think you must be mistake.
Acho que você/o senhor/a senhora cometeu um engano.
Em inglês britânico, a discordância deve ser expressa do modo mais diplomático e impessoal possível. Empregue expressões como I’m afraid… I think…
Discordância total
I totally disagree (with you).
Discordo totalmente (de você/do senhor/da senhora)
You couldn’t be more wrong.
Você/o senhor/a senhora está completamente enganado(a).
That couldn’t be further from the truth.
É totalmente falso.
Discordância formal
Se você não pode ou não pretende convencer o seu interlocutor, poderá utilizar as seguintes frases para expressar sua discordância:
With all due respect, I think you’re wrong.
Com todo respeito, creio que você/o senhor/a senhora está enganado(a)/errado(a).
I think we will have to agree to differ on this point.
Não creio que chegaremos a um acordo sobre este ponto.
I beg to differ.
Permita-me discordar.
Discordância parcial
Para mostrar ao interlocutor que compreende seu ponto de vista, mas que não o aprova, você pode empregar:
I take your point, but how would we pay for all those changes?
Compreendo seu ponto de vista, mas como iríamos pagar por todas essas modificações?
I see what you mean, but I still think that the first suggestion was better.
Compreendo o que você/o senhor/a senhora quer dizer, mas continuo achando a primeira sugestão melhor.
That’s all very well, but someone has to tell her.
Está tudo muito bem, mas alguém precisa contar para ela.
É importante mostrar que aceitamos ou compreendemos a opinião de nosso interlocutor antes de expressar nossas ressalvas, restrições ou discordância.
Fazer ressalvas
Do you really think that’s a good idea?
Você/o senhor/a senhora acha mesmo que isso é uma boa ideia?
I’m not sure that’s such a good idea.
Não tenho certeza de que isso seja uma boa ideia.
I wouldn’t have put it quite like that.
Não vejo as coisas desse modo.
Expressões informais
No way!
Nem pensar!
You must be joking!
Você está/deve estar brincando!
You can’t be serious.
Você não pode estar falando sério.
Come off it!
Pare com isso!
Evitar conflitos
Ao discordar do interlocutor, é importante você esclarecer sobre qual ponto recai a divergência. Neste caso, as frases que se seguem serão úteis:
I think we will just have to agree to disagree on this point.
Creio que não chegaremos a um acordo sobre este ponto.
You are, of course, entitled to your opinion.
Naturalmente, você/o senhor/a senhora tem o direito de emitir sua opinião.
Let’s concentrate on the areas where we agree.
Vamos nos concentrar nos pontos sobre os quais concordamos/estamos de acordo.
I hear what you’re saying.
Entendo o que (você) quer dizer.
Essa expressão, que pertence à linguagem comercial, significa que compreendemos o ponto de vista do nosso interlocutor, dando a entender que não concordamos com ele.
Fazer sugestões
Why don’t we just start again?
Por que não recomeçamos?
Let’s go for a walk.
Vamos dar uma volta.
How about going for a walk?
E se fôssemos dar uma volta?
What if we put it in the other way round?
E se analisássemos isso de outra forma?
Try putting it in the other way round.
Tente analisar isso de outra forma.
Can I make a suggestion?
Posso fazer uma sugestão?
I suggest we wait another week before doing anything.
Sugiro que esperemos mais uma semana antes de fazer alguma coisa.
Fazer uma sugestão precisa
I think we should just tell her.
Penso que devemos simplesmente contar a ela.
If you ask me, you should give him another chance.
Na minha opinião, deveríamos dar-lhe uma outra chance.
If I were you, I’d go to the police.
Se eu fosse você/o senhor/a senhora, eu iria à polícia.
You could always try calling them.
Você/o senhor/a senhora pode tentar ligar para eles.
Have you ever thought about moving a little closer to work?
Já pensou em se mudar para mais perto do local de trabalho?
If I might make a suggestion..
Se eu puder dar uma sugestão..
Verificar uma suposição
Am I right/Would I be right in thinking you used to go to school with my sister?
Estou enganado(a) ou você ia à escola com minha irmã?
I assume these figures have been checked?
Suponho que estes números tenham sido verificados, não?
I take it no one told you about this.
Suponho que ninguém tenha lhe contado isso.
For the sake of argument, let’s say the initial cost is one million euros.
Admitamos que o custo inicial seja de um milhão de euros.
Convencer seu interlocutor
Em conversa formal ou reunião comercial
Believe me, this won’t work.
Acredite, isso não funcionará/dará certo.
Trust me, I know what I’m talking about.
Confie em mim, sei do que estou falando.
Take it from me, we will never get them to agree to this.
Garanto que nunca conseguiremos que eles concordem com isso.
Let me put it another way.
Deixe-me explicar isso de outra maneira.
What I’m trying to say is, let’s not jump to any conclusions.
O que estou tentando dizer é que não devemos tirar conclusões apressadas.
If you’ll just give me chance to explain.
Se você (ao menos) me desse a oportunidade de explicar.
There’s no doubt in my mind that his suggestion is the best.
Não tenho a menor dúvida de que a sugestão dele é a melhor.
I do think we need to look at their proposal again.
Tenho certeza de que devemos reconsiderar a oferta deles.
O verbo to do, em orações como a anterior, serve para reforçar o que se está afirmando.
Expressões mais diretas
Come on! You know I’m right.
Vamos! Você/o senhor/a senhora (bem) sabe que tenho razão.
Stop being so difficult/stubborn!
Não seja tão inflexível/teimoso(a)!
Why are you being difficult?
Por que você/o senhor/a senhora complica as coisas?
(Will you) try listening to someone else for a change!
Você/o senhor/a senhora poderia dar ouvidos aos outros, para variar!
Just listen, will you!
Mas escute, ao menos!
Fonte: Inglês + Fácil para Falar
Buscando um professor de inglês?
Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.
Ver professores de inglês