Os conectores distributivos e correlativos são estruturas formadas por dois elementos que trabalham em conjunto para relacionar ideias, alternativas, negações, distribuições ou equivalências.

Embora muitos estudantes aprendam conectores isolados, dominar essas estruturas é fundamental para produzir frases mais naturais e sofisticadas em espanhol.

Neste artigo você aprenderá os principais conectores distributivos e correlativos, suas diferenças e seus usos mais frequentes.

Tanto… como… (tanto… quanto…)

Tanto… como… é uma estrutura correlativa usada para relacionar dois elementos que possuem a mesma importância, validade ou relevância. É uma das construções correlativas mais frequentes do espanhol.

Tanto Juan como María hablan español.
Tanto Juan quanto María falam espanhol.

Tanto la calidad como el precio son importantes.
Tanto a qualidade quanto o preço são importantes.

Me gustan tanto los libros como las películas.
Gosto tanto de livros quanto de filmes.

No solo… sino también… (não só… mas também…)

No solo… sino también… é uma estrutura correlativa usada para acrescentar uma segunda informação que reforça ou amplia o que foi dito anteriormente. Frequentemente, o elemento introduzido após sino también recebe a mesma importância ou até mais destaque do que o primeiro.

No solo estudia, sino también trabaja.
Não só estuda, mas também trabalha.

No solo habla español, sino también francés e italiano.
Não só fala espanhol, mas também francês e italiano.

La empresa no solo aumentó sus ventas, sino también mejoró su servicio.
A empresa não só aumentou suas vendas, mas também melhorou seu atendimento.

Ni… ni… (nem… nem…)

Ni… ni… é uma estrutura correlativa usada para negar dois ou mais elementos, ações ou situações ao mesmo tempo. É uma das formas mais comuns de expressar negação múltipla em espanhol.

Ni Juan ni María pudieron asistir.
Nem Juan nem María puderam comparecer.

No me gusta ni el café ni el té.
Não gosto nem de café nem de chá.

Ni estudia ni trabaja.
Nem estuda nem trabalha.

Ya… ya… (ora… ora…)

Ya… ya… é uma estrutura distributiva usada para indicar alternância entre estados, comportamentos, ações ou situações. Ela sugere que uma coisa acontece em determinados momentos e outra acontece em outros.

Ya ríe, ya llora.
Ora ri, ora chora.

Ya está motivado, ya pierde el interés.
Ora está motivado, ora perde o interesse.

Ya acepta las propuestas, ya las rechaza sin explicación.
Ora aceita as propostas, ora as rejeita sem explicação.

Bien… bien… (ora… ora… / seja… seja…)

Também expressa alternância entre possibilidades.

Bien por falta de tiempo, bien por falta de recursos, el proyecto no avanzó.
Seja por falta de tempo, seja por falta de recursos, o projeto não avançou.

Bien estudia, bien trabaja, pero nunca descansa.
Ora estuda, ora trabalha, mas nunca descansa.

Ora… ora… (ora… ora…)

Ora… ora… é uma estrutura distributiva usada para indicar alternância entre situações, atitudes ou comportamentos. Seu uso é mais comum em registros literários, formais ou escritos do que na conversa cotidiana.

Ora se muestra optimista, ora pesimista.
Ora se mostra otimista, ora pessimista.

Ora acepta las propuestas, ora las rechaza.
Ora aceita as propostas, ora as rejeita.

Ora defiende una postura, ora sostiene la contraria.
Ora defende uma posição, ora sustenta a contrária.

Ya sea… o… (seja… ou…)

Ya sea… o… é uma estrutura correlativa usada para apresentar alternativas, possibilidades ou opções. É muito comum tanto na fala quanto na escrita.

Ya sea en persona o por videollamada, la reunión se llevará a cabo.
Seja presencialmente ou por videochamada, a reunião será realizada.

Puedes comunicarte con nosotros ya sea por teléfono o por correo electrónico.
Você pode entrar em contato conosco seja por telefone ou por e-mail.

Ya sea de día o de noche, el servicio permanece disponible.
Seja de dia ou de noite, o serviço permanece disponível.

Bien… bien… (ora… ora… / seja… seja…)

Bien… bien… é uma estrutura distributiva usada para apresentar alternativas, possibilidades ou situações que se alternam. É mais comum no espanhol atual do que ora… ora….

Bien por falta de tiempo, bien por falta de recursos, el proyecto se retrasó.
Ora por falta de tempo, ora por falta de recursos, o projeto atrasou.

Bien estudia, bien trabaja durante todo el día.
Ora estuda, ora trabalha durante todo o dia.

Bien aceptan la propuesta, bien la rechazan sin explicaciones.
Ora aceitam a proposta, ora a rejeitam sem explicações.

Unos… otros… (uns… outros…)

Unos… otros… é uma estrutura distributiva usada para dividir pessoas, grupos ou elementos em categorias diferentes, destacando comportamentos, opiniões ou características distintas.

Unos prefieren trabajar desde casa; otros, en la oficina.
Uns preferem trabalhar de casa; outros, no escritório.

Unos estudiantes aprenden más rápido; otros necesitan más tiempo.
Uns estudantes aprendem mais rápido; outros precisam de mais tempo.

Unos apoyaron la propuesta; otros la rechazaron.
Uns apoiaram a proposta; outros a rejeitaram.

Os conectores distributivos e correlativos permitem relacionar ideias, alternativas, negações e equivalências de forma mais clara e natural em espanhol. Essas estruturas ajudam a organizar o discurso e a construir frases mais variadas e sofisticadas.

Expressões como tanto… como…, no solo… sino también… e ni… ni… estão entre as estruturas correlativas mais frequentes do espanhol. Já construções como ya… ya… e ora… ora… são úteis para expressar alternância entre situações, comportamentos ou estados.

Dominar esses conectores é um passo importante para compreender e produzir textos mais naturais e alcançar um nível intermediário-avançado ou avançado em espanhol.

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: