Depois de aprender conectores usados para adicionar, contrastar ou organizar ideias, é hora de conhecer estruturas que ajudam a construir e reforçar argumentos. Os conectores argumentativos são muito frequentes em textos acadêmicos, artigos de opinião, debates, ensaios e redações de nível intermediário e avançado.

Eles servem para apresentar evidências, reforçar afirmações, confirmar informações ou introduzir argumentos que sustentam um ponto de vista.

Neste artigo você aprenderá os principais conectores argumentativos em espanhol, suas diferenças e como utilizá-los corretamente.

De hecho (de fato / na verdade)

De hecho é um dos conectores argumentativos mais frequentes do espanhol. É usado para reforçar uma afirmação ou apresentar uma evidência que confirma o que foi dito anteriormente.

Es uno de los mejores estudiantes. De hecho, obtuvo la nota más alta de la clase.
É um dos melhores alunos. De fato, obteve a nota mais alta da turma.

No parece difícil. De hecho, es bastante sencillo.
Não parece difícil. Na verdade, é bastante simples.

La empresa sigue creciendo. De hecho, abrió tres nuevas sucursales este año.
A empresa continua crescendo. De fato, abriu três novas filiais este ano.

De hecho não significa necessariamente “de fato” em todos os contextos. Dependendo da situação, pode ser traduzido como “na verdade”, “aliás” ou “de fato”, sempre com a função de reforçar ou confirmar uma informação anterior.

En realidad (na realidade / na verdade)

En realidad é usado para corrigir uma impressão equivocada ou apresentar a situação real dos fatos. É um conector muito comum tanto na fala quanto na escrita e costuma introduzir uma informação que esclarece, corrige ou matiza o que foi dito anteriormente.

Parece complicado. En realidad, es bastante sencillo.
Parece complicado. Na realidade, é bastante simples.

Muchos creen que es caro. En realidad, tiene un precio competitivo.
Muitos acreditam que é caro. Na realidade, tem um preço competitivo.

Pensábamos que el proyecto estaba retrasado. En realidad, avanzaba según lo previsto.
Pensávamos que o projeto estava atrasado. Na realidade, avançava conforme o planejado.

En efecto (com efeito / de fato)

En efecto é um conector argumentativo usado para confirmar, verificar ou comprovar uma informação apresentada anteriormente. É mais frequente em textos formais, acadêmicos e jornalísticos do que na conversa cotidiana.

Los resultados fueron positivos. En efecto, las ventas aumentaron un 20%.
Os resultados foram positivos. Com efeito, as vendas aumentaram 20%.

La medida funcionó. En efecto, se observó una mejora significativa.
A medida funcionou. De fato, observou-se uma melhoria significativa.

La estrategia fue acertada. En efecto, permitió alcanzar los objetivos previstos.
A estratégia foi acertada. Com efeito, permitiu alcançar os objetivos previstos.

Efectivamente (efetivamente / de fato)

Efectivamente é um conector argumentativo usado para confirmar uma informação, hipótese ou expectativa mencionada anteriormente. É comum tanto na linguagem escrita quanto na fala formal.

La reunión fue cancelada. Efectivamente, ninguno de los participantes pudo asistir.
A reunião foi cancelada. Efetivamente, nenhum dos participantes pôde comparecer.

El informe era correcto. Efectivamente, los datos coincidían con los registros oficiales.
O relatório estava correto. Efetivamente, os dados coincidiam com os registros oficiais.

Se sospechaba que el mercado crecería. Efectivamente, las ventas aumentaron durante el año.
Suspeitava-se que o mercado cresceria. Efetivamente, as vendas aumentaram durante o ano.

Ciertamente (certamente)

Ciertamente é um conector argumentativo usado para reconhecer uma informação como verdadeira ou válida. Aparece com frequência em textos argumentativos, acadêmicos e de opinião, especialmente quando o autor deseja admitir um ponto antes de desenvolver seu raciocínio.

Ciertamente, el proyecto implica algunos riesgos.
Certamente, o projeto envolve alguns riscos.

Ciertamente, no es una solución perfecta, pero ofrece ventajas importantes.
Certamente, não é uma solução perfeita, mas oferece vantagens importantes.

Ciertamente, la situación es compleja, pero existen alternativas viables.
Certamente, a situação é complexa, mas existem alternativas viáveis.

Sin duda (sem dúvida)

Sin duda é um conector argumentativo usado para expressar um alto grau de certeza ou convicção sobre uma afirmação. É comum tanto na fala quanto na escrita e serve para reforçar a opinião ou avaliação do falante.

Sin duda, es una de las mejores opciones disponibles.
Sem dúvida, é uma das melhores opções disponíveis.

Sin duda, el esfuerzo valió la pena.
Sem dúvida, o esforço valeu a pena.

Sin duda, la experiencia adquirida será útil en el futuro.
Sem dúvida, a experiência adquirida será útil no futuro.

Por supuesto (é claro / certamente)

Por supuesto é um conector argumentativo usado para indicar que algo é considerado óbvio, evidente ou indiscutível. É muito frequente na fala e também aparece na escrita informal e semiformaI.

Por supuesto, todos los participantes recibieron la información necesaria.
É claro que todos os participantes receberam as informações necessárias.

Puedes contar conmigo. Por supuesto.
Pode contar comigo. Claro.

Por supuesto, será necesario revisar los resultados antes de tomar una decisión.
É claro que será necessário revisar os resultados antes de tomar uma decisão.

Desde luego (certamente / claro)

Desde luego é um conector argumentativo usado para expressar certeza, concordância ou aceitação evidente de uma ideia. É muito frequente na Espanha e aparece tanto na fala quanto na escrita.

Desde luego, comparto tu opinión.
Certamente, compartilho sua opinião.

Desde luego, debemos analizar todas las alternativas.
Certamente, devemos analisar todas as alternativas.

Desde luego, no podemos ignorar los resultados obtenidos.
Certamente, não podemos ignorar os resultados obtidos.

Más bien (antes / na verdade)

Más bien é usado para corrigir, reformular ou substituir uma ideia por outra considerada mais adequada. É muito comum tanto na fala quanto na escrita.

No fue un fracaso; más bien, fue una experiencia de aprendizaje.
Não foi um fracasso; antes, foi uma experiência de aprendizado.

No está enfadado; más bien, parece preocupado.
Não está irritado; na verdade, parece preocupado.

No se trata de un problema técnico; más bien, es una cuestión de organización.
Não se trata de um problema técnico; antes, é uma questão de organização.

Precisamente (precisamente)

Precisamente é usado para destacar que uma informação reforça ou confirma um argumento. Frequentemente introduz um detalhe considerado especialmente relevante.

Precisamente por eso debemos actuar ahora.
Precisamente por isso devemos agir agora.

Ese es precisamente el problema que intentamos resolver.
Esse é precisamente o problema que tentamos resolver.

Precisamente los datos más recientes confirman nuestra hipótesis.
Precisamente os dados mais recentes confirmam nossa hipótese.

De ahí que (daí que / por isso)

De ahí que é usado para introduzir uma consequência que serve como justificativa ou conclusão lógica do que foi apresentado anteriormente. É muito comum em textos acadêmicos, argumentativos e formais. Normalmente é seguido pelo subjuntivo.

No se realizaron las inversiones necesarias, de ahí que la productividad haya disminuido.
Não foram realizados os investimentos necessários, daí que a produtividade tenha diminuído.

La situación era urgente, de ahí que se tomaran medidas inmediatas.
A situação era urgente, daí que medidas imediatas fossem adotadas.

Los resultados fueron inferiores a lo esperado, de ahí que la empresa decidiera revisar su estrategia.
Os resultados ficaram abaixo do esperado, daí que a empresa tenha decidido revisar sua estratégia.

Os conectores argumentativos são fundamentais para quem deseja construir textos mais persuasivos, claros e bem estruturados em espanhol. Eles permitem reforçar afirmações, apresentar evidências, expressar certeza e sustentar argumentos de forma mais natural e convincente.

Expressões como de hecho, en realidad, en efecto, sin duda e ciertamente aparecem com frequência em artigos de opinião, debates, apresentações, ensaios acadêmicos e exames de proficiência. Dominar esses conectores é um passo importante para desenvolver uma argumentação mais precisa e alcançar um nível intermediário-avançado ou avançado em espanhol.

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: