Depois de aprender conectores básicos como porque, ya que, por eso e así que, é hora de ampliar seu repertório. Os conectores avançados de causa e consequência permitem expressar relações entre ideias de forma mais precisa, formal e sofisticada.

Esses conectores aparecem com frequência em textos acadêmicos, artigos jornalísticos, relatórios, documentos profissionais e exames de proficiência como o DELE e o SIELE.

Neste artigo você aprenderá os principais conectores avançados de causa e consequência em espanhol, suas diferenças, seus usos mais comuns e quando utilizá-los corretamente.

Dado que (dado que)

Dado que introduz uma causa ou justificativa considerada conhecida, evidente ou já estabelecida. É mais comum em contextos formais e na linguagem escrita do que conectores como porque ou ya que.

Dado que no hay más entradas, el evento se cancela.
Dado que não há mais ingressos, o evento é cancelado.

Dado que no hay más plazas disponibles, el curso está completo.
Dado que não há mais vagas disponíveis, o curso está lotado.

Dado que el plazo ha vencido, ya no se aceptan solicitudes.
Dado que o prazo expirou, não são mais aceitas inscrições.

Puesto que (visto que / dado que)

Puesto que introduz uma causa ou justificativa considerada conhecida, evidente ou facilmente compreensível pelo interlocutor. É um conector mais comum em textos formais e na linguagem escrita do que porque ou ya que.

Em contextos informais, conectores como porque e ya que costumam ser mais frequentes.

No aprobó puesto que no estudió.
Não passou, visto que não estudou.

No pudo asistir puesto que tenía un compromiso previo.
Não pôde comparecer, visto que tinha um compromisso anterior.

La reunión fue cancelada puesto que no había quorum.
A reunião foi cancelada, visto que não havia quórum.

Debido a (devido a)

Debido a é uma expressão usada para indicar a causa ou o motivo de uma situação. É seguida por um substantivo, pronome ou grupo nominal e aparece com frequência em contextos formais, administrativos e jornalísticos.

El vuelo fue cancelado debido al mal tiempo.
O voo foi cancelado devido ao mau tempo.

La reunión se suspendió debido a problemas técnicos.
A reunião foi suspensa devido a problemas técnicos.

Muchos negocios cerraron debido a la crisis económica.
Muitos negócios fecharam devido à crise econômica.

Embora seja frequentemente associado a situações negativas, debido a também pode indicar causas neutras ou positivas.

El éxito del proyecto se debió a una buena planificación.
O sucesso do projeto se deveu a um bom planejamento.

A causa de (por causa de)

A causa de é uma expressão usada para indicar a causa ou o motivo de uma situação. Assim como debido a, é seguida por um substantivo, pronome ou grupo nominal.

El partido fue suspendido a causa de la lluvia.
A partida foi suspensa por causa da chuva.

Muchas carreteras fueron cerradas a causa de las inundaciones.
Muitas estradas foram fechadas por causa das enchentes.

La empresa sufrió pérdidas a causa de la crisis económica.
A empresa sofreu perdas por causa da crise econômica.

Embora seja frequentemente usado para situações negativas, a causa de também pode aparecer em contextos neutros.

El cambio se produjo a causa de nuevas regulaciones.
A mudança ocorreu por causa de novas regulamentações.

Por consiguiente (por conseguinte)

Por consiguiente é um conector de consequência usado para introduzir uma conclusão ou resultado lógico do que foi dito anteriormente. É comum em textos acadêmicos, jurídicos, argumentativos e profissionais.

No cumplió los requisitos; por consiguiente, su solicitud fue rechazada.
Não cumpriu os requisitos; por conseguinte, sua solicitação foi rejeitada.

Las ventas disminuyeron significativamente. Por consiguiente, la empresa redujo sus gastos.
As vendas diminuíram significativamente. Por conseguinte, a empresa reduziu seus gastos.

No hubo acuerdo entre las partes; por consiguiente, las negociaciones terminaron.
Não houve acordo entre as partes; por conseguinte, as negociações terminaram.

Por ende (portanto / consequentemente)

Por ende é um conector de consequência usado para introduzir uma conclusão ou resultado lógico do que foi dito anteriormente. É mais frequente na linguagem escrita formal do que na fala cotidiana.

No presentó la documentación requerida; por ende, no pudo completar el trámite.
Não apresentou a documentação exigida; portanto, não pôde concluir o processo.

El proyecto fue aprobado y, por ende, comenzará el próximo mes.
O projeto foi aprovado e, consequentemente, começará no próximo mês.

La inversión fue exitosa; por ende, los beneficios aumentaron.
O investimento foi bem-sucedido; consequentemente, os lucros aumentaram.

En consecuencia (em consequência / consequentemente)

En consecuencia é um conector de consequência usado para indicar que o que vem a seguir é resultado direto ou efeito lógico do que foi dito anteriormente. É comum em textos acadêmicos, argumentativos, jornalísticos e profissionais.

El proyecto fue mal gestionado; en consecuencia, fracasó.
O projeto foi mal gerido; consequentemente, fracassou.

El estudio reveló diversas deficiencias; en consecuencia, se adoptaron nuevas medidas.
O estudo revelou diversas deficiências; consequentemente, novas medidas foram adotadas.

La empresa registró pérdidas importantes. En consecuencia, redujo sus gastos operativos.
A empresa registrou perdas significativas. Consequentemente, reduziu seus gastos operacionais.

De ahí que (daí que / por isso)

De ahí que é um conector de consequência usado para introduzir um resultado ou conclusão decorrente do que foi dito anteriormente. É comum em textos acadêmicos, argumentativos e profissionais e normalmente é seguido pelo subjuntivo.

No durmió bien, de ahí que esté tan cansado hoy.
Não dormiu bem, daí que esteja tão cansado hoje.

No se realizaron las inversiones necesarias, de ahí que la productividad haya disminuido.
Não foram realizados os investimentos necessários, daí que a produtividade tenha diminuído.

La situación era urgente, de ahí que se tomaran medidas inmediatas.
A situação era urgente, daí que medidas imediatas fossem adotadas.

De modo que / De manera que (de modo que / de maneira que)

De modo que e de manera que são conectores de consequência usados para introduzir um resultado decorrente da situação apresentada anteriormente. São comuns tanto na linguagem escrita quanto na fala formal.

Llegó tarde, de modo que perdió el tren.
Chegou tarde, de modo que perdeu o trem.

No había plazas disponibles, de manera que tuvimos que esperar.
Não havia vagas disponíveis, de modo que tivemos que esperar.

La demanda aumentó considerablemente, de modo que la empresa amplió su producción.
A demanda aumentou consideravelmente, de modo que a empresa ampliou sua produção.

Por lo que (por isso / razão pela qual)

Por lo que é um conector de consequência usado para introduzir o resultado ou a conclusão de uma situação apresentada anteriormente. É muito frequente tanto na linguagem escrita quanto na fala e costuma soar mais natural do que conectores mais formais como por consiguiente ou por ende.

No había plazas disponibles, por lo que tuvimos que esperar.
Não havia vagas disponíveis, por isso tivemos que esperar.

No cumplía los requisitos, por lo que su solicitud fue rechazada.
Não cumpria os requisitos, por isso sua solicitação foi rejeitada.

La empresa registró pérdidas importantes, por lo que decidió reducir sus gastos.
A empresa registrou perdas significativas, por isso decidiu reduzir seus gastos.

Os conectores avançados de causa e consequência são fundamentais para quem deseja produzir textos mais precisos, claros e sofisticados em espanhol. Embora muitos deles sejam menos frequentes na conversa cotidiana, aparecem constantemente em artigos acadêmicos, relatórios, documentos profissionais, textos jurídicos e exames de proficiência.

Dominar expressões como dado que, puesto que, por ende, por consiguiente, en consecuencia e de ahí que permite estabelecer relações de causa e efeito de forma mais natural e adequada aos registros formais da língua. Esse repertório é fundamental para compreender e produzir textos mais elaborados e constitui um passo importante para alcançar um nível intermediário-avançado ou avançado em espanhol.

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: