Depois de aprender conectores básicos como y, además e también, é hora de ampliar seu repertório. Os conectores avançados de adição permitem enriquecer textos, evitar repetições e estabelecer relações entre ideias de forma mais precisa e sofisticada.
Neste artigo você aprenderá os principais conectores avançados de adição em espanhol, suas diferenças e como utilizá-los corretamente.
Asimismo (da mesma forma / além disso)
Asimismo é um conector de adição usado para acrescentar uma informação relacionada à ideia anterior. Equivale a expressões como “além disso”, “da mesma forma” ou “igualmente”.
É mais comum em textos acadêmicos, profissionais, administrativos e jornalísticos. Na conversa cotidiana, conectores como además costumam ser mais frequentes.
La empresa aumentó sus ventas. Asimismo, redujo sus costos operativos.
A empresa aumentou suas vendas. Além disso, reduziu seus custos operacionais.
Es una persona responsable; asimismo, siempre cumple sus compromisos.
É uma pessoa responsável; além disso, sempre cumpre seus compromissos.
El informe presenta los resultados. Asimismo, propone varias soluciones.
O relatório apresenta os resultados. Além disso, propõe várias soluções.
Igualmente (igualmente / da mesma forma)
Igualmente indica que algo se aplica da mesma maneira a outra pessoa, situação ou elemento. É semelhante a también, mas costuma aparecer com mais frequência em contextos formais e na escrita.
Los estudiantes deben respetar las normas. Los profesores, igualmente, deben dar el ejemplo.
Os estudantes devem respeitar as regras. Os professores, igualmente, devem dar o exemplo.
La medida beneficia a las grandes empresas e igualmente a las pequeñas.
A medida beneficia as grandes empresas e igualmente as pequenas.
La empresa invirtió en tecnología. Igualmente, mejoró la formación de sus empleados.
A empresa investiu em tecnologia. Da mesma forma, melhorou a capacitação dos seus funcionários.
También é mais comum e neutro. Igualmente costuma ser mais formal e aparece com frequência em textos escritos.
Encima (ainda por cima)
Encima acrescenta uma informação adicional com tom de surpresa, crítica, irritação ou intensidade. Na maioria dos casos, transmite uma avaliação negativa da situação.
Llegó tarde y encima olvidó los documentos.
Chegou tarde e ainda por cima esqueceu os documentos.
No estudió para el examen y encima se queja de la nota.
Não estudou para a prova e ainda por cima reclama da nota.
Perdimos el vuelo y encima tuvimos que pagar otro billete.
Perdemos o voo e ainda por cima tivemos que pagar outra passagem.
Es más (mais ainda / além disso / mais do que isso)
Es más é usado para reforçar uma informação anterior ou acrescentar um argumento ainda mais forte. Frequentemente introduz uma ideia que intensifica ou fortalece o que acabou de ser dito.
No solo habla español; es más, trabaja como traductor.
Não só fala espanhol; mais do que isso, trabalha como tradutor.
La propuesta es interesante. Es más, podría resolver varios problemas actuales.
A proposta é interessante. Mais ainda, poderia resolver vários problemas atuais.
No parecía difícil. Es más, resultó bastante sencillo.
Não parecia difícil. Mais do que isso, acabou sendo bastante simples.
Más aún (mais ainda)
Más aún é um conector formal usado para reforçar ou intensificar uma ideia apresentada anteriormente. Introduz uma informação que fortalece ainda mais o argumento ou a afirmação anterior.
El proyecto fue exitoso. Más aún, superó todas las expectativas.
O projeto foi bem-sucedido. Mais ainda, superou todas as expectativas.
La situación es preocupante. Más aún, podría empeorar en los próximos meses.
A situação é preocupante. Mais ainda, pode piorar nos próximos meses.
Aún más (ainda mais)
Aún más é usado para indicar um aumento adicional de intensidade, quantidade ou grau. Diferentemente de más aún, que costuma conectar e reforçar argumentos, aún más normalmente intensifica uma característica já mencionada.
Necesitamos trabajar más y esforzarnos aún más en los próximos meses.
Precisamos trabalhar mais e nos esforçar ainda mais nos próximos meses.
La competencia será fuerte este año y aún más el próximo.
A concorrência será forte este ano e ainda mais no próximo ano.
Por añadidura (além disso / além do mais)
Por añadidura é um conector de adição de registro elevado, comum em textos acadêmicos, jurídicos e literários. Equivale a expressões como “além disso” ou “além do mais”, mas é muito menos frequente do que además ou asimismo.
Seu uso costuma transmitir uma linguagem mais formal, elaborada ou sofisticada.
El plan era costoso y, por añadidura, difícil de implementar.
O plano era caro e, além disso, difícil de implementar.
La medida generó críticas y, por añadidura, afectó la imagen de la empresa.
A medida gerou críticas e, além disso, afetou a imagem da empresa.
Más todavía (mais ainda)
Más todavía é usado para reforçar ou intensificar uma informação apresentada anteriormente. Introduz uma ideia que aumenta ainda mais o grau, a importância ou a intensidade do que acabou de ser mencionado. É mais frequente na fala e em textos semiformais do que em registros muito acadêmicos.
La situación es complicada y más todavía después de los últimos acontecimientos.
A situação é complicada e mais ainda depois dos últimos acontecimentos.
El proyecto era ambicioso y más todavía considerando los recursos disponibles.
O projeto era ambicioso e mais ainda considerando os recursos disponíveis.
La competencia es fuerte este año y más todavía en los mercados internacionales.
A concorrência é forte este ano e mais ainda nos mercados internacionais.
Aún más cuando (ainda mais quando)
Aún más cuando é usado para reforçar uma afirmação ao acrescentar uma circunstância que torna a situação ainda mais relevante, intensa ou significativa. É muito comum em textos argumentativos, jornalísticos e expositivos.
La situación es preocupante, aún más cuando los recursos son limitados.
A situação é preocupante, ainda mais quando os recursos são limitados.
La medida resulta necesaria, aún más cuando los problemas continúan aumentando.
A medida é necessária, ainda mais quando os problemas continuam aumentando.
La inversión fue importante, aún más cuando la empresa atravesaba dificultades económicas.
O investimento foi importante, ainda mais quando a empresa atravessava dificuldades econômicas.
Embora además e también sejam suficientes na maioria das situações do dia a dia, conectores como asimismo, es más, más aún e por añadidura permitem produzir textos mais variados, precisos e sofisticados.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis