Aprender a agradecer em russo é uma etapa fundamental para quem está começando a se comunicar nesse idioma. Demonstrar gratidão é uma forma importante de mostrar respeito, seja em situações cotidianas, ao pedir informações, agradecer um favor ou interagir com nativos.

Neste guia, você vai conhecer as formas mais comuns de dizer “obrigado” em russo e aprender a usá-las corretamente, com exemplos e pronúncia simplificada.

Como agradecer em russo

Assim como em português, há diversas maneiras de dizer “obrigado” em russo. Aqui estão algumas das mais usuais:

Спасибо [Spasíba]

A palavra спасибо é a maneira mais simples e universal de agradecer em russo. Pode ser usada em qualquer contexto, tanto formal quanto informal. Acentue a segunda sílaba – spa-SÍ-ba.

Vem da expressão eslava спаси бог [spasi bog], que significa “Deus o salve”.

Спасибо за помощь.
[Spasíba za pómishch]
Obrigado(a) pela ajuda.

Спасибо, всё было очень вкусно.
[Spasíba, vsyo búila ótchen vkúsna]
Obrigado(a), estava tudo muito gostoso.

Em mensagens de texto ou conversas informais, você pode usar variantes como cпасиб, пасиб ou a forma super reduzida спс.

Спасибо тебе [Spasíba tebyé]

Спасибо тебе e Спасибо вам [Spasíba tebyé / Spasíba vam] – Essas versões significam “obrigado(a) a você” (informal) ou “obrigado ao Senhor/à Senhora” (formal).

  • Тебе (tebyé) é usado de forma informal (com amigos, pessoas próximas).
  • Вам (vam) é usado de forma formal ou plural.

Use-as para enfatizar sua gratidão dependendo do nível de familiaridade com a pessoa.

Спасибо тебе за подарок.
[Spasíba tebyé za padárok]
Obrigado(a) pelo presente.

Спасибо вам за всё.
[Spasíba vam za vsió]
Obrigado(a) por tudo.

Большое спасибо [Balshóye spasíba]

Essa expressão mostra um agradecimento mais enfático. Equivalente ao nosso “muito obrigado”. Muito usada em contextos formais ou quando queremos demonstrar mais gratidão.

Большое спасибо за вашу помощь.
[Balshóye spasíba za váshu pómishch]
Muito obrigado(a) pela sua ajuda.

Большое спасибо за прекрасный вечер.
[Balshóye spasíba za prekrásnyy vécher]
Muito obrigado(a) pela noite maravilhosa.

Огромное спасибо [Agrómnaye spasíba]

Expressa uma gratidão profunda. Usada em situações emocionantes ou quando alguém fez algo muito especial por você.

Огромное спасибо за всё, что вы сделали.
[Agrómnaye spasíba za vsyo, shto vy sdélali]
Muito, muito obrigado(a) por tudo o que você fez.

Огромное спасибо за тёплый приём.
[Agrómnaye spasíba za tyóplyy priyóm]
Muitíssimo obrigado(a) pela recepção calorosa.

Благодарю [Blagadarýu]

Após dominar o cпасибо, você talvez tenha vontade de ampliar seu vocabulário e dizer “obrigado” em russo de outra maneira. Isso, sem dizer que alguém pode lhe agradecer desta forma… e é sempre interessante conseguir entender.

Esta é uma forma mais formal e refinada de expressar gratidão. Equivale ao verbo “agradecer” no português. Comum em discursos, situações cerimoniais ou quando se quer soar especialmente educado.

A palavra благодарю vem do infinitivo благодарить [blagodarit]. Seu significado é, literalmente, “oferecer/presentear o bem”, mas pode ser traduzida simplesmente como “agradeço”.

Благодарю вас за внимание.
[Blagadarýu vas za vnimániye]
Agradeço pela atenção.

Благодарю за приглашение.
[Blagadarýu za priglashéniye]
Obrigado(a) pelo convite.

Uma variante arcaica deste termo, às vezes usada de maneira espirituosa, é Благодарствую [blagodárstvuiu]. Também há expressões como Очень благодарен [ótchen blagodáren] (muito grato – dito por um homem) ou Премного благодарен [premnógo blagodáren] (imensamente grato).

Мерси [Mérsi]

Мерси [Mérsi] – Curiosamente, os jovens russos também usam a palavra francesa merci em contextos informais.

Мерси, ты просто чудо!
[Mérsi, ty prósta chúdo]
Valeu, você é um amor!

Мерси за помощь, дружище!
[Mérsi za pómishch, druzhíshche]
Valeu pela ajuda, amigo!

Como dizer “não, obrigado(a)” em russo

A forma mais comum é:

Нет, спасибо
[Nyet, spasíba]
Não, obrigado(a)

Outros usos de Спасибо

Além do uso cotidiano para expressar gratidão, a palavra спасибо também aparece em provérbios e expressões idiomáticas russas. No entanto, nesses casos, o sentido é muitas vezes irônico ou sarcástico, especialmente quando a gratidão é considerada insuficiente diante da situação.

Essas expressões refletem um aspecto cultural importante: em certos contextos, apenas um “obrigado” pode ser visto como pouco prático ou até inútil, principalmente quando se esperava uma ação mais concreta, como ajuda financeira, comida ou apoio real.

A seguir, veja dois exemplos bastante comuns:

Спасибо в карман не положишь [Spasíba v karmán ne palózhish]
Literalmente: “Você não pode colocar ‘obrigado’ no bolso”.

Ou seja, “Palavras não enchem bolso” / “Preferia dinheiro a um obrigado”. Essa expressão é usada para dizer que apenas agradecer não resolve um problema prático, como a necessidade de dinheiro ou ajuda concreta. É comum em contextos em que alguém esperava mais do que apenas palavras.

Спасибо на хлеб не намажешь [Spasíba na khleb ne namázhesh]
Literalmente: “Você não pode passar ‘obrigado’ no pão”.

Ou seja, “Obrigado não mata a fome” / “Palavras não se comem”. Esta expressão reforça a ideia de que um simples agradecimento não alimenta, não resolve necessidades reais. Pode ser usada em situações de frustração, quando alguém esperava algo mais concreto ou útil.

Responder a um obrigado em russo

Saber agradecer é essencial — mas também é muito importante saber como responder quando alguém te agradece. Assim como em português usamos expressões como “de nada”, “imagina” ou “não foi nada”, o russo também tem diversas maneiras de reagir a um спасибо (obrigado).

A seguir, você aprenderá as respostas mais comuns, quando usá-las e o que elas significam.

Пожалуйста [Pazháluysta]

A palavra пожалуйста é a forma mais comum e universal de responder a um “obrigado” em russo. Serve tanto em contextos formais quanto informais e equivale a expressões como “de nada” ou “não há de quê”.

  • Também pode ser usada com o sentido de “por favor”, dependendo do contexto.
  • Muito comum após gestos de ajuda ou gentileza.

Спасибо! — Пожалуйста!
[Spasíba! — Pazháluysta!]
Obrigado! — De nada!

Не за что [Né za shto]

Essa expressão é usada principalmente quando alguém agradece por uma informação, orientação ou favor simples. Equivale ao nosso “por nada” ou “imagina”. Literalmente, significa: “Não há pelo que [agradecer]”.

Не за что, всё в порядке.
[Né za shto, vsyo f paryádke]
De nada, tudo certo.

Не за что!
[Né za shto]
Não há de quê!

На здоровье [Za zdaróvye]

Essa expressão é usada especialmente quando você oferece comida ou bebida a alguém. Pode ser traduzida como “fica à vontade”, “bom apetite” ou “aproveite”. Também é usada após um brinde, com a forma За здоровье! (“À saúde!”).

За здоровье!
[Za zdaróvye]
À saúde! (ao brindar)

На здоровье!
[Za zdaróvye]
Aproveite! / Que lhe faça bem!

Hичего [Nichivó]

Ничего é uma resposta informal e amigável, usada com pessoas próximas, como amigos ou familiares. Pode ser entendida como “imagina”, “tudo bem” ou “não tem problema”.

Essa palavra é muito versátil e pode aparecer em diversos contextos, desde resposta a um agradecimento até situações em que se quer tranquilizar alguém.

Ничего
[Nichivó]
Tudo bem. / Não foi nada.

Ничего
[Nichivó]
Imagina. / Não foi nada.

Ничего, бывает
[Nichivó, byváiet]
Tudo bem, acontece.

Dizer “por favor” em russo

Após aprender a agradecer, o próximo passo essencial para se comunicar de forma educada em russo é saber pedir algo com gentileza. A expressão que usamos para dizer “por favor” em russo é a mesma que se usa para responder a um “obrigado”: пожалуйста [pazháluysta].

Дайте мне меню, пожалуйста.
[Dáiti mnê menyú, pazháluysta]
Me dê o cardápio, por favor.

Пожалуйста!
(Pazháluysta)
De nada! / Por nada!


Via Mosalingua e Russia beyond

Buscando um professor de russo?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de russo
Compartilhar