8 palavras que “não existem” em italiano

8 palavras que “não existem” em italiano

Quando estamos aprendendo italiano, é normal no início misturar os idiomas. Todo mundo passa pela fase do “portaliano”, isso é natural e faz parte do processo de aprendizagem (só errando se aprende!). E muitas vezes procuramos por uma tradução exata para um termo mas também não encontramos.

Em consequência, às vezes estamos convencidos de que algumas palavras sejam iguais em italiano e em português, mas na realidade… existem só no “portaliano”.

Vamos ver algumas:

Idioma

Em italiano se diz simplesmente lingua, como em“la lingua italiana è bellissima”.

Folgado

Em português podemos utilizar essa palavra em vários contextos ou situações diversas, mas não existe uma exatamente uma palavra em italiano para exprimir o conceito de “folgado” que temos na língua portuguesa.

Para referir-se a uma camisa ou calça folgada, por exemplo, podemos dizer em italiano “è una maglietta larga ou “è un pantalone largo, ou mesmo “comodo/confortevole da indossare” (confortável de usa/vestir).

Para referir-se a um sujeito folgado, que não gosta de fazer nada ou que não faz suas tarefas e deveres, podemos dizer que esse sujeito é “una persona pigra” ou “un pigro”, ou ainda “una persona apatica”, aquela que espera que os outros façam as coisas por ela.

E ainda há a situação do folgado que não respeitas aos outros na rua, por exemplo, esse sujeito é simplesmente “un maleducato”, “una persona maleducata”, “un incivile” ou mesmo “una persona irrispettosa” das regras e do respeito ao próximo.

Chulé

Não há um termo específico em italiano para se referir ao “odor característico do suor dos pés humanos”. Para dizer “você está com chulé” em italiano você pode simplesmente dizer “i tuoi piedi puzzano” (seus pés estão fedendo) ou “sento puzza di piedi” (sinto fedor dos pés), ou ainda se referir às meias ou calçados que fedem, como em “questi calzini fanno puzza” ou “queste scarpe fanno puzza”.

Cecê

Já que falamos de cheiro ruim, agora é a vez do cheiro forte e desagradável de suor das axilas. Em italiano fala-se genericamente “puzza di sudore” (fedor ou mau cheiro de suor), por exemplo, “tu puzzi di sudore” o “tu fai puzza di sudore” (você está cheirando a suor).

Fluente

Em italiano, para dizer que uma pessoa fala “fluentemente” uma língua, você utiliza a palavra “correntemente”. Por exemplo, “lei parla correntemente l’italiano” (ela fala fluentemente o italiano). Essa expressão é usada para indicar que a pessoa tem habilidade e domínio completo na fala do idioma, sendo capaz de se comunicar de forma fluente e natural.

Equipamento

“Equipamento” em italiano é traduzido como “attrezzatura” ou “impianto”, dependendo do contexto em que a palavra é utilizada. “Attrezzatura” é geralmente usada para se referir a equipamentos, ferramentas ou aparelhos específicos em diversos contextos, enquanto “impianto” pode ser usado para descrever equipamentos mais complexos ou sistemas, como instalações industriais ou sistemas elétricos.

Por outro lado, “equipaggio” em italiano se refere à “tripulação” de um veículo ou embarcação.

Barato

Falando assim você não vai conseguir negociar nada na Itália. Em italiano, a palavra “barato” pode ser traduzida como “economico” ou “a buon prezzo”, dependendo do contexto.

Barata

O bichinho feio (e nojento) tem um nome chique em italiano – scarafaggio. Já o termo “baratta” em italiano vem do verbo “barattare que significa “trocar” em português.

Aprender Italiano