Ciao, buona giornata, allora…
A verdade é que todo idioma carrega palavras sensacionais. Mas o italiano tem algo de especial: seus fonemas exigem que a língua dance, criam melodia mesmo no meio de frases corriqueiras e fazem cócegas no ouvido de quem ouve. Como disse certa vez um amigo, “italiano parece lindo, mesmo quando estamos dizendo algo desagradável.”
É por isso que reunimos aqui algumas das palavras mais encantadoras do italiano, não apenas pela sonoridade, mas também pelo que revelam sobre a forma italiana de ver o mundo.
Allora
Significado: então, portanto, bem.
Quem começa a aprender italiano logo percebe que algumas palavras aparecem em quase todas as conversas. Allora é, sem dúvida, a mais frequente delas. É com ela que muita gente inicia o que tem a dizer, seja para concluir um raciocínio, retomar um assunto ou simplesmente ganhar tempo enquanto organiza os pensamentos.
Como acontece com muitas palavras funcionais, a tradução de allora depende do contexto: pode equivaler a “então”, “portanto”, “bem” ou até “afinal”.
Allora, andiamo avanti con questa storia?
Então, vamos adiante com essa história?
Rocambolesco
Significado: fantástico, emocionante, cheio de aventuras.
Se você é apreciador de idiomas, talvez já reconheça a origem francesa deste termo, afinal, ele existe em português, francês e italiano. Rocambole é um personagem fictício criado pelo escritor francês Pierre Alexis Ponson du Terrail no século XIX, célebre por suas aventuras mirabolantes. Do nome desse personagem nasceu o adjetivo rocambolesque em francês e, por empréstimo, rocambolesco em italiano e em português.
Nas três línguas, a palavra evoca uma fusão do fantástico, do ousado e do incrível. É exatamente com essa disposição que muita gente embarca rumo à Itália: pronta para uma viagem à altura do nome.
È stata una storia rocambolesca: nessuno avrebbe potuto prevederlo.
Foi uma história rocambolesca: ninguém poderia ter previsto.
Chiacchierone
Significado: tagarela, pessoa que fala muito.
Chiacchierone (feminino: chiacchierona) é aquela pessoa que fala sem parar, um papagaio humano. Mas a palavra também pode descrever, de forma mais carinhosa, alguém que simplesmente adora bater papo.
O italiano oferece toda uma família de palavras em torno desse mesmo campo semântico, todas igualmente sonoras: chiacchiera e chiacchierata referem-se à conversa em si; chiacchierare é o verbo. Quando a conversa escorrega para o território da fofoca, entra em cena outra joia lexical: pettegolezzo.
Marco è sempre stato un chiacchierone, non smette mai di parlare durante le riunioni.
Marco sempre foi um tagarela, nunca para de falar durante as reuniões.
Pettegolezzo
Significado: fofoca, boato.
Pettegolezzo merece estar nessa lista tanto pela sonoridade extravagante quanto pelo significado. É a palavra italiana para fofoca, boato, mexerico. O verbo correspondente é pettegolare, e quem pratica o ato com entusiasmo é o pettegolo (ou pettegola).
Há algo quase onomatopeico no acúmulo de sílabas da palavra: ela soa como alguém sussurrando apressado ao ouvido de outro. Uma joia lexical que o italiano entregou ao mundo.
Non prestare attenzione ai pettegolezzi: la gente parla sempre.
Não dê atenção às fofocas: as pessoas sempre falam.
Sfizio
Significado: capricho, vontade, desejo passageiro.
Sfizio é daquelas palavras que a língua parece precisar de um esforço todo especial para pronunciar: as duas consoantes iniciais faíscam, e o z vibra num timbre ainda mais alto. Mas não é só na sonoridade que ela brilha.
Sfizio descreve aquele desejo pequeno, mas irresistível, um capricho que você decide satisfazer porque merece. A expressão togliersi uno sfizio (“matar uma vontade”) é particularmente expressiva: como se a satisfação do desejo o removesse de dentro de você.
Mi sono tolto lo sfizio di comprare quel gelato artigianale che desideravo da giorni.
Matei o desejo de comprar aquele sorvete artesanal que queria há dias.
Struggimento
Significado: angústia, sofrimento interior, desilusão profunda.
Poucas línguas têm uma palavra que capture com tanta precisão a mistura inquietante de desilusão, ansiedade e dor que struggimento nomeia. É aquela emoção que aperta o estômago e não dá trégua, o peso que fica depois de um término amoroso, de uma perda, de uma situação que ficou mal resolvida.
Não é exatamente tristeza, nem angústia pura: é algo mais complexo, mais italiano. Uma palavra que honra, à sua maneira, a intensidade emocional que a cultura italiana sempre soube nomear com precisão.
Il romanzo descrive lo struggimento di un amore impossibile.
O romance descreve a dor de um amor impossível.
Dondolare
Significado: balançar; por extensão, não fazer nada.
Dondolare significa balançar, o movimento suave e rítmico de uma cadeira de balanço, de um barco, de uma criança nos braços. É uma palavra quase onomatopeica: diz o que faz.
De dondolare vem dondolone, aquele que, em vez de trabalhar, fica se balançando o dia todo. Em bom português: um preguiçoso. O italiano tem o dom de transformar até a preguiça em algo melodioso.
Non dondolare troppo sulla sedia a dondolo, dondolone!
Não balance a cadeira de balanço com muita força, seu preguiçoso!
Mozzafiato
Significado: de tirar o fôlego.
Mozzare significa cortar ou amputar. Fiato, respiração. Mozzafiato é, literalmente, aquilo que “corta a respiração”, tudo que é tão belo, tão surpreendente, que nos deixa sem ar.
A analogia é muito próxima da do inglês breathtaking, e não por acaso: ambas as línguas chegaram, por caminhos distintos, à mesma imagem para descrever o indescritivelmente belo.
Il suo sorriso è così mozzafiato che ogni volta che lo vedo, il mio cuore salta un battito.
O sorriso dela é de tirar o fôlego que, toda vez que a vejo, meu coração perde uma batida.
Considerações finais
Palavras como allora e sfizio são sonoramente irresistíveis. Mozzafiato e struggimento, por sua vez, são exemplos de termos que, embora tenham correlatos em outras línguas, carregam uma perspectiva mais densa do que qualquer tradução consegue revelar por completo.
Aprender um idioma é, em parte, aprender a ver o mundo com outros olhos, e o vocabulário é o mapa que torna essa viagem possível. No caso do italiano, é um mapa que vale muito a pena desenrolar.
Via Babbel
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis