O verbo “dare” significa, em sua forma básica, “dar” em português. No entanto, ele é muito usado em expressões idiomáticas que vão além do sentido literal, tornando-se fundamental para quem quer se comunicar de forma natural em italiano.

Darsi delle arie

Significado: Se exibir, se achar importante, “se achar”.

Luca si sempre delle arie quando parla del suo lavoro.
Luca sempre se acha quando fala do trabalho dele.

Non sopporto chi si dà delle arie senza motivo.
Não suporto quem se acha sem motivo.

Dare carta bianca a qualcuno

Significado: Dar liberdade total a alguém, dar carta branca.

Il direttore mi ha dato carta bianca per organizzare l’evento.
O diretor me deu carta branca para organizar o evento.

I genitori gli hanno dato carta bianca per scegliere l’università.
Os pais deram carta branca para ele escolher a universidade.

Dare luogo a qualcosa

Significado: Dar origem a algo, causar.

La discussione ha dato luogo a molti fraintendimenti.
A discussão deu origem a muitos mal-entendidos.

Le nuove leggi hanno dato luogo a molte proteste.
As novas leis deram origem a muitos protestos.

Dare consigli

Significado: Dar conselhos.Exemplo:

Mi piace dare consigli agli amici quando ne hanno bisogno.
Gosto de dar conselhos aos amigos quando eles precisam.

Non sempre è facile dare buoni consigli.
Nem sempre é fácil dar bons conselhos.

Dare spiegazioni

Significado: Dar explicações.

Devi dare spiegazioni per il tuo comportamento.
Você precisa dar explicações pelo seu comportamento.

Non devo dare spiegazioni a nessuno sulle mie scelte.
Não preciso dar explicações a ninguém sobre minhas escolhas.

Dare una punizione

Significado: Dar uma punição, punir.

L’insegnante ha dato una punizione agli studenti rumorosi.
O professor deu uma punição aos alunos barulhentos.

I genitori hanno dato una punizione severa al figlio.
Os pais deram uma punição severa ao filho.

Dare fuoco

Significado: Colocar fogo, incendiar.

Qualcuno ha dato fuoco al vecchio magazzino.
Alguém colocou fogo no velho depósito.

I pompieri sono arrivati subito dopo che qualcuno aveva dato fuoco alla macchina.
Os bombeiros chegaram logo depois que alguém colocou fogo no carro.

Dare inizio

Significado: Dar início, começar.

Con questo discorso diamo inizio alla cerimonia.
Com este discurso, damos início à cerimônia.

La pioggia ha dato inizio alla stagione delle coltivazioni.
A chuva deu início à temporada de plantio.

Dare una mano

Significado: Ajudar, dar uma mão.

Puoi darmi una mano con i compiti?
Você pode me dar uma mão com os deveres?

Se hai bisogno, posso darti una mano a traslocare.
Se precisar, posso te dar uma mão para se mudar.

Dare fastidio

Significado: Incomodar, perturbar.

Mi dà fastidio il rumore quando studio.
O barulho me incomoda quando estudo.

Non voglio dare fastidio a nessuno.
Não quero incomodar ninguém.

Dare retta (a qualcuno)

Significado: Dar ouvidos, prestar atenção, escutar alguém.

Non devi dare retta a tutto quello che dice.
Você não deve dar ouvidos a tudo o que ele diz.

Se mi avessi dato retta, non saresti nei guai.
Se você tivesse me escutado, não estaria encrencado.

Dare un’occhiata

Significado: Dar uma olhada.

Posso dare un’occhiata al tuo libro?
Posso dar uma olhada no seu livro?

Dai un’occhiata a questa email, per favore.
Dê uma olhada neste e-mail, por favor.

Dare una festa

Significado: Dar uma festa, organizar uma festa.

Sabato prossimo do una festa a casa mia.
No próximo sábado vou dar uma festa na minha casa.

Hanno dato una festa per il loro anniversario.
Eles deram uma festa para o aniversário deles.

Dare ragione/torto (a qualcuno)

Significado: Dar razão/achar que alguém está certo ou errado.

Devo darti ragione, avevi previsto tutto.
Tenho que te dar razão, você previu tudo.

Non posso darti torto, hai ragione tu.
Não posso dizer que você está errado, você está certo.

Buscando um professor de italiano?

Aprenda de forma flexível e personalizada! Nós temos o professor particular que se adapta ao seu orçamento e agenda.

Ver professores de italiano
Share.