One Upper é um termo em inglês utilizado para descrever alguém que sempre tenta superar as histórias ou experiências dos outros, tornando as suas próprias histórias ou realizações ainda maiores ou mais impressionantes. É aquela pessoa que tudo que você diz que fez, ela já fez melhor.

Essas pessoas têm o hábito de sempre ter uma resposta ou história que parece superar o que foi compartilhado por outra pessoa na conversa.

Imagine alguém que constantemente se coloca numa posição superior a você em todas as situações. Por exemplo, se você compartilha que fez uma viagem para a Europa em classe executiva, essa pessoa logo afirma ter viajado em primeira classe. Se menciona ter visitado Veneza, ela se apressa em dizer que explorou toda a Itália. Mesmo ao elogiar um par de tênis que você possui, essa pessoa declara ter cinco pares ainda mais sofisticados. Se por acaso você ganha um ingresso para um show, ela não apenas ganhou um ingresso também, mas chegou ao camarim do artista famoso e conseguiu um autógrafo. Mesmo se contar sobre o resgate de um gato preso no telhado, essa pessoa se autodenomina membro ativo da Sociedade Protetora dos Animais. Em resumo, ela sempre busca incessantemente provar que é superior em todas as situações.

Em inglês, uma expressão seria: He’s always trying to one-up. – sem uma tradução exata, poderia ser “Ele está sempre tentando se sobressair.” ou “Ele está sempre tentando ser superior”.

A esse indivíduo é dado o nome em inglês de one-upper, que segundo a definição do Urban Dictionary é aquela pessoa irritante que após ouvir a sua estória, experiência ou problema, conta a dela própria, só que sempre com um resultado muito mais fantástico ou terrível que o seu.

Exemplos de uso:

He’s a one-upper, always trying to have something bigger and better to say about everything.
Ele está sempre tentando ter algo maior e melhor para dizer sobre tudo.

The one-upper in our team always has a bigger and better tale to share.
O “exagerado” em nossa equipe sempre tem uma história maior e melhor para contar.

He’s always trying to one-up you.
Ele está sempre tentando superar você.

They were trying to one-up each other over who had had the worst year.
Eles estavam tentando superar um ao outro em relação a quem tinha tido o pior ano.

I’m not trying to one-up anyone.
Não quero ser melhor do que ninguém.

You know, she’s always trying to one-up me.
Você sabe, ela está sempre tentando se destacar mais do que eu.

Every governor is one-upping the other governor on how tough they can get.
Cada governador está tentando superar o outro em quão rigorosos podem ser.

My friend is constantly one-upping me.
Meu amigo é um jactancioso*, sempre tentando se sobressair em relação a mim.

*Jactancioso (adjetivo substantivo masculino): 1 – que ou quem se manifesta com arrogância e tem opinião muito elevada de si mesmo; vaidoso, presunçoso, arrogante, orgulhoso, soberbo, pedante, presunçoso, pretensioso, imodesto. 2 – que ostenta suas qualidades ou feitos; 3 – que ou quem faz por demonstrar bravura ou altos méritos e conquistas pretensos; que ou quem conta bravatas; fanfarrão. 3 – que faz alarde de suas qualidades ou proezas e revela arrogância. 4 -que expressa arrogância ou possui uma opinião muito elevada sobre si mesmo; vaidoso ou orgulhoso.


Fontes: Urban Dictionary

Avance mais rápido com um professor

Aprenda inglês online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!

Ver professores de inglês
Compartilhar