Touch como verbo pode ser traduzido para o português como “tocar”, “mexer”, “sensibilizar”, “influenciar” e como substantivo como “toque”, “contato”, “tato” entre outros significados, mas também pode aparecer com significados diversos em expressões idiomáticas.

Conheça algumas expressões e usos da palavra “touch” na língua inglesa:

To touch

I’m afraid to touch the computer.
Tenho medo de tocar no computador.

I do not want to touch on this subject
Não quero tocar nesse assunto

Do not touch on the subject
Não toque no assunto

You don’t need to touch that.
Oh, você não devia mexer nisso.

Don’t touch me.
Não me toque.

He said not to touch anything!
Ele disse para não tocar em nada!

Get in touch

To initiate or establish contact or communication with someone.
Iniciar ou estabelecer contato ou comunicação com alguém.

I tried getting in touch with you yesterday, but the office said you were out sick.
Eu tentei entrar em contato com você ontem, mas o escritório disse que você estava doente.

Get in touch with me.
Comunique-se comigo.

I’d better get in touch with them.
É bom eu entrar em contato com eles.

You can get in touch with me at this e-mail address.
Você pode entrar em contato comigo através deste e-mail.

We couldn’t get in touch with the manager.
A gente não conseguiu entrar em com com o gerente.

Lose one’s touch

No longer be able to do or handle something skillfully.
Já não ser capaz de fazer ou lidar com algo habilmente.

It seems like Jack’s lost his touch with skiing.
Parece que Jack perdeu o jeito com o esqui.

I lost touch with them.
Eu perdi o contato com eles.

Keep in touch

To continue to talk to or write to someone.
Continuar a falar ou escrever para alguém.

I’ve always been trying to keep in touch with schoolmates.
Eu sempre tentei manter contato com os colegas de escola.

Let’s keep in touch!
Vamos manter o contato!

Keep in touch.
Mantenha-se em contato.

Let me hear from you! Keep in touch!
Mande notícias!

Out of touch

Not in contact or communicating any longer; not aware of the news or status of someone or something.

Não estar mais em contato ou em comunicação; não estar ciente das notícias ou situação sobre alguém ou algo.

John and I have been out of touch since high school.
John e eu não temos contato desde o colegial.

Soft touch

A person who readily gives or does something if asked.
Uma pessoa que prontamente dá ou faz algo se perguntado.

Sam is a soft touch. We can always persuade him to babysit for us.
Sam é muito solícito. Podemos sempre convencê-lo a cuidar por nós.

Finishing touch

A final detail or action completing and enhancing a piece of work.
Um detalhe final ou ação completando e realçando um trabalho.

Now they’re putting the finishing touches to a new album.
Agora eles estão dando os toques finais para um novo álbum.

Touch base

Briefly make or renew contact with someone.
Fazer ou retomar brevemente o contato com alguém.

To touch base é “conversar com alguém” ou “retomar contato”, geralmente porque queremos saber sobre algo ou conversar sobre algo específico. Esta expressão vem do baseball.

Quando ocorre uma rebatida durante uma partida de beisebol, o rebatedor deve correr em direção às bases tocando-as com um dos pés até completar o ciclo e voltar ao home plate. Fora do contexto esportivo, essa expressão quer dizer “entrar em contato brevemente” com alguém para trocar informações.

They are travelling back to New York, where they plan to touch base with relatives.
Eles estão viajando de volta a Nova York, onde planejam retomar contato com parentes.

I need to touch base with Henry on this matter.
Preciso conversar com o Henry sobre este assunto.

Henry and I touched base on this question yesterday, and we are in agreement.
John e eu conversamos sobre esta questão ontem, então estamos de acordo.

I had a really good time in Paris. I touched base with some old friends and made a few new ones.
Eu me diverti muito em Paris. Encontrei-me com alguns amigos e fiz novos também.

I’ll touch base with him later today to tell him about the meeting.
Vou me encontrar com ele mais tarde hoje para contar sobre a reunião.

Outras expressões com “touch”

At the slightest touch.
Ao menor indício.

He has the Midas* touch.
O que ele toca vira ouro. (sentido figurado)

No one can touch him in his field
Ninguém se iguala a ele em seu campo

*O rei Midas é um personagem da mitologia grega que é conhecido por dois mitos em que ele passou por maus momentos. Ele era rei da Frígia e foi agraciado pelo deus Dioniso com a realização de um pedido por ter cuidado e tratado bem Sileno, seguidor e companheiro desse deus. Ele pediu para que tudo que tocasse fosse transformado em ouro, mas logo arrependeu-se do pedido, pois isso se tornou uma maldição para ele, ele percebeu que havia transformado sua comida e bebida – e até mesmo sua filha – em ouro, assim, implorou a Dionísio que desfizesse o seu pedido, e Dioniso auxiliou Midas a se livrar dessa maldição.


Fontes: Mito do Rei Midas

Avance mais rápido com um professor

Aprenda inglês online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!

Ver professores de inglês
Compartilhar