A preposição by é uma das mais versáteis do inglês. Dependendo do contexto, ela pode indicar autor (written by), meio (by bus), prazo (by tomorrow), proximidade (by the door) e muito mais.
Mas além de seu uso literal, o inglês está repleto de expressões fixas com by.
Essas combinações são extremamente comuns no inglês real e não devem ser traduzidas ao pé da letra, pois funcionam como unidades de sentido.
Conheça a seguir algumas expressões com by.
By the way
Significado: a propósito, aliás, por falar nisso.
Usada para mudar de assunto, adicionar uma informação. Muito comum na forma abreviada: BTW (em mensagens).
By the way, did you talk to Sarah yesterday?
A propósito, você falou com a Sarah ontem?
By the way, I loved your presentation!
Aliás, adorei sua apresentação!
By mistake
Significado: por engano.
Usada para admitir erro ou acidente em alguma ação.
I sent the email to the wrong person by mistake.
Enviei o e-mail para a pessoa errada por engano.
She deleted the file by mistake.
Ela apagou o arquivo por engano.
By chance
Significaso: por acaso, coincidentemente.
Usamos para indicar que algo aconteceu sem planejamento, de forma acidental.
I met her by chance at the airport.
Eu a encontrei por acaso no aeroporto.
We discovered the place by chance.
Descobrimos o lugar por acaso.
By accident
Significado: por acaso, acidentalmente, por engano, sem querer.
Usada para indicar que algo aconteceu sem intenção, o oposto de on purpose.
I broke the glass by accident.
Quebrei o copo por acidente.
She called me by accident while texting someone else.
Ela me ligou por engano enquanto mandava mensagem pra outra pessoa.
By the time
Significado: quando, até o momento em que, na hora que.
Essa expressão marca o ponto no tempo em que algo acontece ou já aconteceu.
By the time you arrive, I’ll have finished dinner.
Quando você chegar, eu já terei terminado o jantar.
By the time we got there, the movie had already started.
Quando chegamos lá, o filme já havia começado.
By the time I got to the station, the train had already left.
Na hora que eu cheguei à estação, o trem já tinha partido.
By heart
Significado: de cor, de memória, de cabeça.
Significa saber algo sem precisar ler ou consultar, isto é, ter memorizado.
I know this song by heart.
Eu sei essa música de cor.
You should learn the poem by heart.
Você deve decorar o poema.
Step by step
Significado: passo a passo.
Expressa processo gradual, uma ação feita com calma e em etapas.
We’ll learn English step by step.
Vamos aprender inglês passo a passo.
Take it step by step and you’ll get there.
Vá com calma, passo a passo, e você chegará lá.
One by one
Significado: um por um.
Usamos essa expressão para indicar sequência individual, quando algo acontece gradualmente ou um de cada vez.
The students entered the classroom one by one.
Os alunos entraram na sala um por um.
He opened the gifts one by one.
Ele abriu os presentes um por um.
By the book
Significado: seguir as regras, seguir a risca, fazer tudo conforme o manual.
Indica que algo é feito exatamente de acordo com as normas, sem improvisar, “como manda o figurino”.
He runs his business by the book.
Ele administra o negócio seguindo as regras à risca.
The police officer acted by the book.
O policial agiu conforme o manual.
By no means
Significado: de jeito nenhum, de forma alguma.
Expressa negação enfática. É uma forma mais formal ou elegante de dizer no way ou absolutely not.
By no means should you trust him.
De jeito nenhum você deve confiar nele.
By no means is this an easy task.
De forma alguma esta é uma tarefa fácil.
Já falamos aqui de outras formas de dizer “de jeito nenhum” ou “nem pensar” em inglês.
By all means
Significado: claro!, com certeza!, sem dúvida!, certamente.
Essa é o oposto de by no means. Usamos para dar permissão ou concordar prontamente.
Can I sit here? — By all means!
Posso sentar aqui? — Claro! / À vontade!
By all means, let’s start the meeting.
Com certeza, vamos começar a reunião.
By myself / yourself / himself
Significado: sozinho(a), por mim mesmo, sem ajuda.
I did it all by myself.
Fiz tudo sozinho.
Can you go by yourself?
Você pode ir sozinho?
Cuidado com a diferença entre alone e by myself: alone enfatiza estar sem companhia e by myself enfatiza fazer algo sem ajuda.
By far
Significado: de longe, disparado, sem comparação.
Usada para dar ênfase comparativa, mostrando que algo é claramente superior (ou inferior), by a large margin.
This is by far the best restaurant in town.
Este é, de longe, o melhor restaurante da cidade.
She’s by far the most talented singer here.
Ela é, disparado, a cantora mais talentosa daqui.
By the end (of)
Significado: até o final (de).
Usada para indicar prazo ou conclusão no tempo.
You must finish the report by the end of the week.
Você deve terminar o relatório até o final da semana.
By the end of the movie, everyone was crying.
No final do filme, todos estavam chorando.
Little by little
Significado: pouco a pouco, aos poucos.
Expressa mudança ou progresso gradual, muito usada em contextos de aprendizado, esforço, recuperação etc.
Little by little, she regained her confidence.
Pouco a pouco, ela recuperou a confiança.
You’ll improve your English little by little.
Você vai melhorar seu inglês aos poucos.
By and large
Significado: no geral, de modo geral.
Expressão idiomática mais sofisticada, originalmente náutica (referindo-se à direção do vento). Hoje significa “de forma geral”, “considerando tudo”, “em linhas gerais”.
By and large, the project was a success.
De modo geral, o projeto foi um sucesso.
By and large, people enjoyed the event.
No geral, as pessoas gostaram do evento.
By turns
Significado: alternadamente, por turnos.
É mais comum em contextos literários, poéticos ou formais com o sentido de “de forma alternada”, “um de cada vez”, “variando entre diferentes estados”.
They spoke by turns during the debate.
Eles falaram por turnos durante o debate.
She was by turns angry and sad.
Ela estava, ora irritada, ora triste.
By word of mouth
Significado: de boca em boca, por indicação, de ouvir alguém falar.
Usada para se referir à divulgação informal, quando algo é conhecido sem propaganda oficial, apenas por recomendações pessoais.
Most of our students came by word of mouth.
A maioria dos nossos alunos veio por indicação.
The news spread by word of mouth.
A notícia se espalhou de boca em boca.
By and by
Significado: logo, daqui a pouco, com o tempo.
Expressão idiomática mais antiga, com tom poético ou literário, que significa “em breve” ou “eventualmente”. Pouco usada na fala moderna, mas aparece em literatura, música e linguagem bíblica (We’ll meet by and by), comum em hinos, textos clássicos e literatura.
By and by, you’ll understand everything.
Com o tempo, você vai entender tudo.
Don’t worry, they’ll arrive by and by.
Não se preocupe, eles vão chegar daqui a pouco.
By nature
Significado: por natureza, naturalmente.
Usada para expressar características inatas, algo que faz parte da essência ou personalidade de alguém ou algo.
She’s kind and generous by nature.
Ela é gentil e generosa por natureza.
I’m curious by nature, so I love learning new things.
Sou curioso por natureza, então adoro aprender coisas novas.
By design
Significado: de propósito, intencionalmente, como planejado.
A expressão by design significa que algo foi feito de forma planejada, deliberada, com intenção, e não por acaso, como parte do plano ou projeto, indica controle e intenção.
É o oposto de by accident (por acidente, sem querer).
The app limits distractions by design.
O aplicativo limita distrações de propósito.
He left that detail out by design.
Ele omitiu esse detalhe intencionalmente.
Get by
Significado: se virar, dar um jeito, sobreviver, continuar seguindo.
Significa conseguir lidar com uma situação difícil, sobreviver com o mínimo ou fazer o necessário mesmo sem ter tudo perfeito.
I don’t earn much, but I get by.
Eu não ganho muito, mas me viro.
Her English isn’t great, but she can get by when she travels.
O inglês dela não é ótimo, mas ela consegue se virar quando viaja.
After losing his job, he struggled to get by with little money.
Depois de perder o emprego, ele lutou para continuar seguindo com pouco dinheiro.
Easy to come by
Significado: fácil de encontrar, fácil de conseguir.
Aqui come by significa obter, conseguir, encontrar, então a expressão easy to come by quer dizer algo que é fácil de achar ou conseguir. O oposto é hard to come by.
Good teachers are not easy to come by.
Bons professores não são fáceis de encontrar.
Jobs like that are easy to come by in big cities.
Empregos assim são fáceis de conseguir em cidades grandes.
By hand
Significado: à mão, feito manualmente.
Usamos by hand quando algo é feito manualmente, o mesmo que manually, sem o uso de máquinas ou automação. É comum em contextos de produção, trabalho artesanal e instruções práticas. Contrasta com by machine (por máquina) ou automatically.
These shoes are made by hand.
Estes sapatos são feitos à mão.
The letter was delivered by hand.
A carta foi entregue em mãos.
By a majority
Significado: por maioria, por maioria de votos.
Expressão típica de contextos formais (reuniões, política, decisões judiciais, assembleias). Indica que algo foi decidido pela maioria, ou seja, most people voted or agreed in favor.
The proposal was approved by a majority.
A proposta foi aprovada por maioria.
The law passed by a majority of two votes.
A lei foi aprovada por maioria de dois votos.
Também pode aparecer como by a slim/arrow majority (por uma pequena maioria).
By a hair
Significado: por um triz, por um fio, por pouco.
Expressão idiomática que indica vitória ou escape por uma margem mínima, algo que quase não aconteceu, by a very small margin.
He won the race by a hair.
Ele venceu a corrida por um triz.
We missed the accident by a hair.
Escapamos do acidente por um fio.
By default
Significado: por padrão, por norma, automaticamente, por omissão, na ausência de outra escolha.
Indica que algo acontece automaticamente, sem intervenção direta, ou porque nenhuma outra opção foi escolhida. Default vem do francês antigo defaute, que significa falta ou ausência. Assim, by default quer dizer literalmente: “por falta de outra coisa” ou “na ausência de escolha”.
Notifications are turned off by default.
As notificações vêm desativadas por padrão.
He won the position by default because his competitor withdrew.
Ele venceu o cargo por ausência de concorrência.
No português de Portugal, utiliza-se “por defeito” como equivalente de by default, sobretudo em contextos técnicos e informáticos.
Notifications are turned off by default.
As notificações estão desativadas por defeito.
This option is enabled by default.
Esta opção está ativada por defeito.
Fly-by-night
Significado: duvidoso, pouco confiável, que aparece e some, sem estabilidade, sem reputação, algo ou alguém não confiável.
A expressão fly-by-night é usada para descrever pessoas ou empresas que surgem rapidamente, fazem algo sem responsabilidade, e desaparecem logo depois, geralmente deixando problemas para trás.
Originalmente, o termo vem da ideia de alguém que “voa embora durante a noite”, ou seja, que foge às escondidas. Já falamos aqui da expressão fly-by-night.
Be careful when hiring contractors. Some of them are fly-by-night companies.
Tenha cuidado ao contratar prestadores de serviço. Alguns são empresas duvidosas.
He invested in a fly-by-night business and lost all his money.
Ele investiu em um negócio duvidoso e perdeu todo o dinheiro.
That website looks like a fly-by-night operation.
Esse site parece uma operação suspeita / pouco confiável.
By any chance
Significado: por acaso.
Usada principalmente em perguntas para soar mais educado, indireto ou menos invasivo, equivalente a “por acaso você…?”.
Do you have a charger by any chance?
Você tem um carregador, por acaso?
Are you free tonight by any chance?
Você está livre hoje à noite, por acaso?
By now
Significado: a esta altura, já (até agora).
Usada para indicar que algo já aconteceu (ou deveria ter acontecido) até o momento presente.
She should be home by now.
Ela já deveria estar em casa a esta altura.
By now, everyone knows the news.
A esta altura, todo mundo já sabe da notícia.
By then
Significado: até então, até aquele momento (no passado ou futuro).
Refere-se a um ponto específico no tempo (não necessariamente agora), geralmente já mencionado no contexto.
I’ll be done by then.
Até lá, eu já terei terminado.
By then, they had already left.
Até então, eles já tinham ido embora.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis