A expressão “se dar bem com alguém” é usada para indicar que duas ou mais pessoas têm uma boa relação, convivem bem ou possuem afinidade.
Em inglês, essa ideia não é expressa por uma única tradução direta. Dependendo do contexto, da proximidade entre as pessoas e da situação descrita, diferentes expressões podem ser usadas para transmitir esse significado.
Algumas enfatizam convivência harmoniosa, outras indicam proximidade emocional, e há também aquelas que descrevem uma conexão imediata entre pessoas que acabaram de se conhecer.
A seguir estão algumas das formas mais comuns de expressar essa ideia em inglês.
Get along (with someone)
Essa é a forma mais direta e comum de dizer que duas pessoas se dão bem. Get along with significa conviver bem ou ter uma relação harmoniosa com alguém.
I get along well with my coworkers.
Eu me dou bem com meus colegas de trabalho.
Do you get along with your neighbors?
Você se dá bem com seus vizinhos?
My brother and I get along really well.
Meu irmão e eu nos damos muito bem.
She gets along well with her mother-in-law.
Ela se dá bem com a sogra.
We get along really well.
Nós nos damos muito bem.
They didn’t get along very well at first.
Eles não se davam muito bem no começo.
Be close (to someone)
Usada quando há proximidade emocional ou amizade forte. Nesse caso, a expressão transmite uma relação mais profunda do que apenas “se dar bem”.
I’m very close to my sister.
Eu sou muito próximo da minha irmã.
They’ve always been close friends.
Eles sempre foram amigos próximos.
Hit it off (with someone)
Expressão idiomática usada quando duas pessoas se dão bem imediatamente ao se conhecerem.
We met at a conference and hit it off right away.
Nos conhecemos em uma conferência e nos demos bem imediatamente.
They hit it off on their first date.
Eles se deram bem logo no primeiro encontro.
Click (with someone)
Muito usada em conversas informais. Indica que duas pessoas têm afinidade natural ou química imediata.
We clicked instantly.
Tivemos uma conexão imediata.
I really clicked with her.
Eu me dei muito bem com ela.
Be on good terms (with someone)
Usada para indicar uma relação cordial, sem conflitos ou ressentimentos.
I’m on good terms with my former boss.
Eu me dou bem com meu ex-chefe.
They are on good terms despite the divorce.
Eles mantêm uma boa relação apesar do divórcio.
Have a good relationship
Expressão mais neutra e descritiva para indicar uma boa relação entre pessoas.
We have a good relationship.
Nós temos uma boa relação.
She has a great relationship with her parents.
Ela tem uma ótima relação com os pais.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis