Qualquer pessoa pode cometer certos erros de gramática com palavras parecidas ou regras confusas. Veja os principais deslizes cometidos e aproveite as dicas para evitá-los.
You / You’re
A palavra your (“seu” ou “sua” em português) é um pronome possessivo usado em frases como: this is your hair. Já o termo you’re é uma contração de you are, e quer dizer “você é” podendo ser usado em frases como you’re so smart.
This is your hair.
Este é o seu cabelo.
You’re so smart.
Você é tão inteligente.
It’s / Its
It’s é uma abreviação de it is ou it has. É usado, por exemplo, em frase como: it’s a car. A palavra its, por sua vez, é um pronome possessivo para objetos. Para evitar o erro, você pode substituir o its por it is e ver se a sentença continua com sentido.
It’s a car.
É um carro.
The dog chased its tail.
O cachorro perseguiu o rabo dele.
There / Their / They’re
A palavra there quer dizer “lá”. Exemplo: I will be there (em português: “eu estarei lá”). Já a palavra their é um pronome possessivo usado na terceira pessoa, como na frase their car is blue, que significa “o carro deles é azul”. Já o termo they’re é usado para dizer “eles/ elas são”.
I will be there.
Eu estarei lá.
Their car is blue.
O carro deles é azul.
They’re going home.
Eles/Elas estão indo para casa.
Affect / Effect
A palavra affect é um verbo que significa afetar ou abalar. Já effect é um substantivo e quer dizer efeito ou resultado.
The rain affected the game.
A chuva afetou o jogo.
The rain had a large effect on the game.
A chuva teve um grande efeito no jogo.
Then / Than
Then e Than são duas palavras são muito confundidas, especialmente quando faladas, já que a pronúncia é praticamente similar. Os usos, entretanto, são bem diferentes.
O termo then pode ter muitos significados como, por exemplo, um determinado tempo no passado: things were better then, imediatamente ou um tempo logo depois de determinada ação, the boy stopped and then started again, entre outros. Já a palavra than é usada em situações de comparação, como na frase my dad is older than your.
Things were better then… and then started again.
As coisas estavam melhores naquela época… e em seguida recomeçaram.
My dad is older than yours.
Meu pai é mais velho do que o seu.
Loose / Lose
O termo loose é usado para descrever determinado objeto, ou seja, é um adjetivo que significa solto, frouxo ou folgado na língua portuguesa. Já o verbo lose indica a ação perder ou extraviar. Pelo fato da pronúncia ser parecida é importante prestar atenção no sentido da frase para empregá-los corretamente.
These pants are too loose.
Estas calças estão muito folgadas.
I don’t want to lose my keys.
Eu não quero perder minhas chaves.
Me / Myself
Trocar o “me” pelo “I” no inglês é o mesmo que confundir “mim” com “eu”. Para não errar basta alternar os termos e escolher aquele que faz mais sentido gramatical. Já a palavra myself é usada em diversas ocasiões.
Como intensificador do “me” ou “I”: I myself will challenge that man. Substituindo o “me” como objeto, I gave myself a break. Empregado depois das palavras as, than ou but.
Use “I” e “Me” em frases simples. Use “Myself” apenas se você já usou “I” na mesma frase.
- Incorreto:
John and myself went to the store. - Correto: John and I went to the store. (Sujeito)
- Correto: They invited John and me. (Objeto)
Uso da apóstrofe
É necessário usar a apóstrofe em dois casos: contrações, como no caso de you’re ou it’s, e para indicar possessão, como nos exemplos:
- Possessão – Indica que algo pertence a alguém ou algo: Ex: Rebeca’s house is near.
- Contração – Substitui letras omitidas: Ex: you’re (you are), it’s (it is).
Note que a apóstrofe não deve ser usada para formar o plural de substantivos comuns.
Could / Would / Should
Could é usado para expressar possibilidade, condicional. Would pode ser usado como o passado de will para expressar o futuro em frases no passado como em: He said he would go tomorrow, para indicar ações habituais ou repetidas no passado ou para indicar intenção ou inclinação para determinada coisa. O should, por sua vez, é empregado para expressar uma condição, aconselhamento, dever ou como o passado de shall.
I could run fast when I was young.
Eu conseguia correr rápido quando era jovem. (Habilidade)
I would go if I had time.
Eu iria se tivesse tempo. (Condicional)
He said he would go tomorrow.
Ele disse que iria amanhã. (Passado de will)
You should study more.
Você deveria estudar mais. (Aconselhamento)
You should arrive on time.
Você deve chegar na hora. (Dever)
Complement / Compliment
A palavra complement significa algo que adiciona, serve de suplemento para outra coisa ou ação, completa. Já o termo compliment é algo bom ou um elogio para algo, ou alguém.
Fewer / Less
Você deve usar a palavra fewer para coisas que consegue contar. O less deve ser usado para coisas que não são contáveis, como um conceito abstrato, por exemplo, sentimentos.
Julia has taken fewer photos since she got a job at the store.
Julia tem tirado menos fotos desde que conseguiu um emprego na loja.
He drinks less coffee now that he started exercising.
Ele bebe menos café agora que começou a se exercitar.
O exemplo com less utiliza a palavra coffee (café), que é um substantivo incontável (não podemos contar “um café”, “dois cafés” no sentido de grãos ou líquido não dividido em xícaras). Por isso, o uso de less.
Historic / Historical
Historic indica um evento marcante ou algo que é importante e famoso, ou seja, refere-se a algo que merece ser lembrado (e não apenas que aconteceu). Já o termo historical indica algo que aconteceu no passado, que é parte da História.
Principal / Principle
Principal é usado tanto como substantivo para indicar algo que é da mais alta hierarquia, ou como adjetivo para expressar o que é mais importante ou principal. A palavra principle, por sua vez, é um substantivo que significa algo fundamental, verdade, lei ou princípio.
- Principal: Principal (chefe/mais importante), Diretor (de escola).
- Principle: Princípio, fundamento, lei moral ou fundamental.
Literally
Literally é usado popularmente como intensificador (como um sinônimo de “really” ou “totally”), para expressar algo intenso, como se faz no português. Esse uso, porém, é errado e a palavra só deve ser usada quando for algo realmente literal. Falar I’m literally dying of shame quer dizer que você está realmente morrendo por conta de uma vergonha ou embaraço, o que é impossível.
Literally deve ser usado, por tanto, estritamente para indicar que algo é verdadeiro, real ou não metafórico. O uso hiperbólico e não literal, portanto, é incorreto no inglês formal.
Ordem das palavras
Como no português ou praticamente qualquer outro idioma, é possível cometer erros facilmente evitáveis por conta da ordem das palavras. Ao formular uma frase mais complexa ou longa, tome cuidado para que a ordem da sentença não seja feita de maneira confusa, permitindo ambiguidade de sentidos ou interpretação errada.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis