O phrasal verb be up to é extremamente comum no inglês moderno e possui dois usos principais, com significados completamente diferentes.
A diferença está no complemento:
- be up to + somebody → responsabilidade / decisão
- be up to + something → estar fazendo algo (muitas vezes suspeito)
Entender essa distinção é essencial para evitar confusões e falar inglês com naturalidade.
Be up to (somebody)
Significado: Responsabilidade, decisão ou escolha
O phrasal verb be up to (someone) indica que algo é responsabilidade ou decisão de alguém. Ou seja, cabe à pessoa agir ou escolher o que fazer em determinada situação.
Por exemplo, It’s up to you significa:
- Depende de você
- É você quem decide
- Está sob sua responsabilidade
Esse uso transmite a ideia de controle, autoridade ou obrigação atribuída a alguém. Quando dizemos que algo is up to someone, estamos dizendo que:
- Depende daquela pessoa
- É responsabilidade dela
- Cabe a ela decidir
- Está sob sua autoridade
It’s up to you.
Depende de você. / Você decide.
It was up to Roger to make sure all the doors and windows were locked.
Era responsabilidade de Roger assegurar que todas as portas e janelas fossem trancadas.
The decision’s not up to her, it’s up to her manager.
A decisão não depende dela, depende do gerente dela.
It’s your birthday, so what we do tonight is up to you.
O aniversário é seu, portanto, você é quem decide o que faremos hoje à noite.
Can I have a computer for Christmas? That’s up to your father.
Posso ganhar um computador no Natal? Depende do seu pai.
It’s entirely up to you.
Depende totalmente de você.
It will be up to the committee to decide.
Caberá ao comitê decidir.
That’s up to the manager.
Isso é decisão do gerente.
It’s up to us to solve this problem.
Cabe a nós resolver este problema.
Be up to (something)
Significado: estar fazendo algo (geralmente suspeito)
O phrasal verb be up to (something) pode indicar que alguém está envolvido em alguma atividade. Frequentemente há uma conotação de que a pessoa esteja fazendo algo errado, suspeito ou secreto.
Em português, dependendo do contexto, pode significar:
- Estar aprontando
- Estar tramando algo
- Estar metido em alguma coisa
- Estar fazendo algo suspeito
Quando dizemos que alguém is up to something, estamos sugerindo que a pessoa:
- Está envolvida em alguma atividade
- Está tramando algo
- Está aprontando
- Está fazendo algo suspeito
O contexto e o tom de voz determinam o grau de suspeita.
He looks very guilty. What do you think he’s been up to?
Ele está com cara de culpado. O que você acha que ele andou aprontando?
The kids are very quiet. Are they up to something?
As crianças estão muito quietas. Será que estão aprontando algo?
She didn’t really want to know what he’d been up to.
Ela realmente não queria saber o que ele tinha aprontado.
I know you’re up to something.
Eu sei que você está tramando algo.
They’ve been up to no good.
Eles andaram fazendo coisa errada.
Uso neutro: interesse genuíno
Nem sempre há suspeita.
What have you been up to lately?
O que você tem feito ultimamente?
Aqui a pergunta é amistosa e natural , muito comum entre amigos. O sentido é simplesmente “O que você tem feito da vida?”.
Tempos verbais
O verbo “be” varia normalmente de acordo com o tempo verbal.
Presente (Present Simple)
It’s up to you.
Depende de você. / Você decide.
He’s up to something.
Ele está aprontando alguma coisa. / Ele está tramando algo.
Passado (Past Simple)
It was up to me.
Dependia de mim. / Era minha responsabilidade.
They were up to something.
Eles estavam aprontando alguma coisa. / Eles estavam tramando algo.
Present Perfect
What have you been up to?
O que você tem feito? / O que você tem andado fazendo?
Observação
O verbo “be” é o elemento que muda conforme o tempo verbal:
- is / am / are → presente
- was / were → passado
- have been / has been → present perfect
A estrutura “up to” permanece a mesma. O significado dependerá do complemento:
- up to + pessoa → responsabilidade
- up to + something → atividade (muitas vezes suspeita)
Uso de Be up to + it
Significa: estar à altura de, ter capacidade ou disposição física ou emocional para fazer algo
I’m not sure I’m up to it today.
Não sei se estou em condições de fazer isso hoje.
She didn’t feel up to going out.
Ela não se sentiu disposta / capaz de sair.
Are you up to the challenge?
Você está à altura do desafio?
Esse uso é diferente de responsabilidade e diferente de suspeita, indica capacidade ou disposição.
Expressão “Up to no good”
Significa: estar fazendo coisa errada, estar aprontando algo ruim. A expressão be up to no good é idiomática e muito comum.
I knew they were up to no good.
Eu sabia que eles estavam fazendo coisa errada.
É uma expressão idiomática muito natural no inglês falado.
Diferença de tom
No uso com something, o significado depende fortemente do tom:
Neutro:
What have you been up to?
O que você tem feito?
Suspeito (dito com desconfiança):
What are you up to?
O que você está aprontando?
Uso formal vs. informal
- It’s up to you → neutro, muito comum
- The final decision rests with you → mais formal
Essa variação ajuda a ampliar o repertório linguístico, especialmente em contextos profissionais.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis