Seja onde você estiver, quando a fome ataca é preciso saber expressar e encontrar um bom lugar para comer. Neste artigo, você vai aprender a expressar todo o seu apetite com 11 maneiras de dizer “estou com fome” em inglês, utilize uma ou outra forma dependendo do tamanho da sua fome, de onde você está e com quem você está falando.

Peckish

É o nível mais leve. Indica que você gostaria de comer algo, mas não está desesperado, talvez apenas um lanche, está com um pouco de fome.

I’m feeling peckish.
Estou com um pouco de fome.

Speaking of which, I’m a little peckish.
Por falar nisso, estou com um pouquinho de fome.

I am a bit peckish, maybe only a snack.
Estou com um pouco de fome, talvez só um lanche.

Hungry

A expressão mais tradicional e conhecida. Fome controlável, mas que exige uma refeição. Costuma-se ser o nível acima de peckish, mas ainda é uma fome controlável.

I think I’m hungry. I need to choose something to eat.
Acho que estou com fome. Preciso escolher algo para comer.

I’m hungry.
Estou com fome.

Starving

Usado quando você está realmente com muita fome e só consegue pensar em comida. Subindo um nível, a expressão starving pode ser utilizada quando você está realmente com fome.

Em tradução livre, pode significar algo como “morto de fome” ou “muita fome”. É bem útil para aqueles momentos em que você só consegue pensar em comida.

I’m starving.
Estou morrendo de fome.

But I’m starving right now.
Mas estou morrendo de fome agora.

Famished

Similar a starving, mas ligeiramente mais formal ou enfático. Sugere que você precisa comer imediatamente.

Just take something to eat, you must be famished!
Apenas pegue algo para comer, você deve estar morto de fome!

I’m famished.
Estou faminto. Estou morto de fome.

Ravenous

O ápice da fome. Indica que você está com uma fome agressiva, pronto para “devorar” o que estiver à frente. Na tradução direta, significa algo como “voraz”. Porém, nesse contexto, significa que você realmente precisa comer e não consegue pensar em nada mais.

I’m ravenous.
Estou faminto.

By the time dinner was ready, we were ravenous.
Quando o jantar ficou pronto, já estávamos famintos.

Expressões idiomáticas

I could eat a horse!
Literalmente: Eu poderia comer um cavalo!

Essa é uma hipérbole para dizer que você está com tanta fome que poderia “comer um cavalo”. A expressão pode ser utilizada em contextos mais informais. Equivalente ao nosso “comer um boi” ou “estar com uma fome de leão”.

I think I could murder a whole pizza.
Literalmente: Eu acho que assassinar uma pizza inteira.

Essa é uma expressão para dizer que você poderia “matar”, no sentido de devorar algo, seja uma pizza, um hambúrguer ou o que você quiser. To murder neste contexto significa consumir rapidamente e com voracidade, trata-se de uma maneira informal, e não deve ser utilizada em situações formais. Traduzimos como”eu conseguiria devorar uma pizza inteira”.

My stomach is growling.
Meu estômago está roncando.

My tummy is talking to me.
Minha barriga está falando comigo.

Estas são duas formas de se referir ao barulho que escutamos quando estamos com fome, com a “barriga vazia”. Formas mais infantilizadas ou leves de se referir ao barulho da fome.

I’m hungry as a lion / wolf…
Estou com uma fome de leão/lobo.

Utilize esta forma quando estiver com tanta fome quanto um animal faminto, com uma fome feroz. Você pode substituir o animal dependendo do tamanho do seu apetite.

I could seriously go for…
Eu cairia de cabeça em… / Eu toparia seriamente um…

My blood sugar is dropping.
Minha glicemia está baixando. (Usado metaforicamente para indicar fome extrema e irritação).

Estas frases reforçam que a fome não é apenas um desejo, mas uma necessidade urgente.

I need food.
Preciso de comida.

Se nenhuma das formas anteriores parecer adequada, esta é a maneira mais simples e direta de comunicar sua necessidade. Diga simplesmente que você precisa de comida, e certamente você deverá ser entendido e encontrar um lugar para comer.

Phrasal verbs e verbos de fome

Em vez de apenas usar adjetivos, falantes nativos usam verbos e phrasal verbs para descrever o estado de fome iminente.

To feel faint (with hunger)
Sentir-se fraco (de fome).

Usado para expressar que a fome é tão grande que está causando tontura ou fraqueza física.

To be famished for (something)
Estar faminto por algo.

Enfatiza o desejo por um alimento específico. Ex: I’m famished for a steak.

To wolf down (food)
Devorar/Comer rapidamente

Não descreve a fome, mas a ação de comer rapidamente devido à fome intensa.

To polish off (food)
Dar cabo de/Limpar o prato

Consumir tudo rapidamente (similar a wolf down).

Gírias regionais e informais

Hangry

Uma gíria dos EUA, mistura de hungry (fome) e angry (bravo). Usada quando a fome está causando irritação ou mau humor.

Hankering (for something)

Desejo forte ou súbito por um tipo de comida específico. Ex: I have a hankering for tacos.

Gannet

Literalmente “alcatraz” (tipo de ave). Usado no Reino Unido para se referir a alguém que está vorazmente faminto ou que come muito.

Stomaching it

Não descreve a fome, mas sim o ato de comer algo que você não gosta só porque está com fome.

A frase a seguir mostra como a raiva da fome (hangry) leva a um desejo forte (hankering). O estado de fome revela o apetite voraz (gannet), que o falante precisa controlar para não devorar (stomaching it) a comida.

I was so hangry after missing lunch that I walked into the kitchen with a strong hankering for anything savory; I had to suppress my inner gannet to avoid stomaching it all down in one go, even though I knew I shouldn’t.
Eu estava tão irritado de fome (hangry) depois de perder o almoço que entrei na cozinha com um forte desejo (hankering) por qualquer coisa salgada; tive que reprimir meu apetite voraz (gannet) interior para evitar devorar (stomaching it) tudo de uma vez, mesmo sabendo que não deveria.

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: