Expandir o vocabulário e aprender novos termos e formas alternativas de expressar-se são habilidades essenciais na comunicação. Além disso, um vocabulário amplo permite que uma pessoa se adapte a diferentes situações e públicos.
Conheça maneiras alternativas de dizer “boa sorte”, “bom dia”, “feliz aniversário” e “boa noite”:
Good Luck
Todas essas expressões são usadas para desejar boa sorte em uma situação específica:
Fingers crossed!
Dedos cruzados!
Usada para expressar esperança por um resultado positivo, para desejar boa sorte. Acredita-se que cruzar os dedos traz boa sorte e proteção contra o mal.
Best of luck!
Melhor sorte! / Muita sorte!
Significa “melhor sorte” e é usada para desejar boa sorte a alguém em uma situação específica e importante, como uma entrevista de emprego ou um exame importante.
Break a leg!
Boa sorte! / Arrebenta!
Seu significado é exatamente o oposto do literal, usado para afastar o azar. Expressão comum no teatro e usada para desejar boa sorte a um ator ou atriz antes de uma apresentação. Embora pareça contraditório desejar que alguém “quebre a perna”, na verdade, é uma expressão que significa “faça uma boa apresentação” ou “tenha um desempenho incrível”.
Blow them away!
Impressione-os! / Arrebente!
Significa “impressione-os” ou “surpreenda-os”. Usada para encorajar alguém a dar o melhor de si em uma apresentação ou competição e ter um desempenho espetacular
Good Morning
Todas essas expressões são usadas para cumprimentar alguém ou para encorajar a pessoa a começar o dia com energia e disposição. Para desejar “bom dia”, algumas formas alternativas:
Morning!
Bom dia!
Forma abreviada e casual de Good Morning, forma de cumprimentar alguém no início do dia.
Wakey-wakey!
Acorda, acorda!
Expressão informal e engraçada usada para encorajar alguém a acordar e começar o dia. É uma expressão alegre, animada e brincalhona.
Rise and shine!
Levante-se e brilhe! / Acorda e vamos!
É uma forma encorajador de acordar alguém, usada para despertar alguém com energia e disposição.
Good day to you!
Bom dia para você!
Forma educada de cumprimentar alguém durante o dia. É uma expressão que deseja um bom dia à pessoa e pode ser usada como uma forma de iniciar uma conversa ou de se despedir de alguém.
Happy Birthday
Todas essas expressões são utilizadas para parabenizar alguém em uma ocasião especial, especialmente em seu aniversário. Outras formas de desejar “parabéns” ou “feliz aniversário”:
Many happy returns!
Muitos retornos felizes! / Muitos anos de vida!
Uma forma tradicional e cortês de felicitação em aniversários. A expressão é usada para desejar muitos anos de vida feliz e saudável à pessoa que está comemorando o aniversário.
Have a great one!
Tenha um ótimo dia! / Aproveite!
Informal e versátil, pode ser usado para feriados ou ocasiões especiais, não apenas aniversários. É uma forma simples de desejar um bom dia ou uma boa comemoração.
All the best on your special day
Tudo de melhor em seu dia especial.
Uma forma mais completa e sincera de desejar felicitações. É uma maneira de desejar felicitações e uma celebração agradável em uma ocasião especial.
Wishing you many more candles to come
Desejando muitos anos de vida.
Uma forma carinhosa e indireta de desejar longevidade. Usada para desejar muitos anos de vida à pessoa que está comemorando o aniversário. A referência às velas é feita porque tradicionalmente, em um bolo de aniversário, há uma vela para cada ano de vida da pessoa. Portanto, “wishing you many more candles to come” significa que se deseja muitos anos de vida e muitas comemorações de aniversário no futuro.
Good Night
Para desejar “boa noite”, veja algumas formas alternativas:
Night, night!
Boa noite! / Naná!
Informal, usada geralmente com crianças ou pessoas próximas (parceiros) antes de dormir.
Sweet dreams!
Bons sonhos!
Desejo de que a pessoa durma bem e tenha bons sonhos.
Sleep tight!
Durma bem! / Durma tranquilo!
Expressão que significa “durma bem” ou “durma tranquilo”. Segundo algumas versões, a origem da expressão remonta aos tempos em que as camas eram feitas com cordas que precisavam ser apertadas para que a cama ficasse firme. Portanto, “sleep tight” significaria “durma com as cordas da cama bem apertadas”. Já falamos aqui sobre esta expressão em inglês.
Don’t let the bed bugs bite!
Não deixe que os percevejos-da-cama mordam!
Uma expressão brincalhona e clássica de despedida antes de dormir, embora percevejos não sejam mais uma ameaça comum. A expressão ainda é usada como uma forma de desejar que alguém durma bem.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis