Para entrar no clima do Carnaval, aprenda algumas expressões em inglês que descrevem o espírito, as ações e a atmosfera destes dias de folia.

Go out on the town

Alternativa: to go/be on the razzle é mais comum no inglês britânico.

Significado: cair na folia, cair na gandaia, cair na farra.

Are you staying home tonight? — No way! I’m going out on the town!
Você vai ficar em casa hoje à noite? — Nem pensar! Vou cair na gandaia!

We went out on the town last night and didn’t get home until dawn.
Saímos para a farra ontem à noite e só voltamos ao amanhecer.

Paint the town red

Significado: Fazer uma grande festa, sair para farrear com intensidade.

Let’s paint the town red before Lent starts!
Vamos cair na farra antes de a Quaresma começar!

Let’s paint the town red before Lent starts!
Vamos cair na farra antes de a Quaresma começar!

Hit the streets

Significado: Cair nas ruas, ir para a rua. (Para ir a blocos/desfiles).

The parades are huge this year. We have to hit the streets early.
Os desfiles estão enormes este ano. Temos que ir para a rua cedo.

The parades are huge this year. We have to hit the streets early.
Os desfiles estão enormes este ano. Temos que ir para a rua cedo.

To party non-stop

Significado: Festejar sem parar, emendar a festa.

It’s Carnaval! We’re planning to party non-stop for four days!
É Carnaval! Estamos planejando festejar sem parar por quatro dias!

It’s Carnaval! We’re planning to party non-stop for four days!
É Carnaval! Estamos planejando festejar sem parar por quatro dias!

To get into the carnival mood

Alternativas: to get into the spirit of carnival | To get into the swing of carnival

Significado: entrar no clima de carnaval.

Let’s put on some samba music to get into the carnival mood!
Vamos colocar um samba para entrar no clima do Carnaval!

I wasn’t excited about the party at first, but after a few songs, I totally got into the carnival mood.
No começo eu não estava animado para a festa, mas depois de algumas músicas, entrei completamente no clima do Carnaval.

To be in high spirits

Significado: Estar muito animado(a), estar com o astral lá em cima.

Everyone is in high spirits for the long weekend.
Todo mundo está muito animado para o feriado prolongado.

Everyone is in high spirits for the long weekend.
Todo mundo está muito animado para o feriado prolongado.

What a spectacle!

Significado: Que espetáculo! / Que show!

The samba school performance! What a spectacle!
A apresentação da escola de samba! Que espetáculo!

The samba school performance! What a spectacle!
A apresentação da escola de samba! Que espetáculo!

Samba School Parade

Alternativa: The Samba Parades.

Significado: desfile de escolas de samba.

The Samba Schools’ Parade is a 2-day championship during which the 13 top schools show what they carefully prepared throughout the year.
O desfile das escolas de samba é um campeonato de 2 dias no qual as 13 melhores escolas mostram o que prepararam com cuidado durante o ano.

Watching the Samba Schools’ Parade live is an unforgettable experience.
Assistir ao desfile das escolas de samba ao vivo é uma experiência inesquecível.

Sambadrome

Significado: Sambódromo

The Sambadrome is the name given to an exhibition place for the Samba Schools in Brazil.
O Sambódromo é o nome dado a um espaço de exibição para as escolas de samba no Brasil.

Thousands of spectators fill the Sambadrome every year to watch the parades.
Milhares de espectadores lotam o Sambódromo todos os anos para assistir aos desfiles.

Samba-plot

Alternativa: Carnival Theme Song e Theme Samba.

Significado: Samba-enredo.

Imperatriz won three standards: best samba-plot and best plot evolution.
A Imperatriz venceu três quesitos: melhor samba-enredo e melhor evolução do enredo.

A strong samba-plot can make a huge difference in a school’s performance.
Um bom samba-enredo pode fazer uma grande diferença no desempenho de uma escola.

Commission of front

Alternativa: Front Commission ou The Vanguard Group.

Significado: Comissão de frente.

The commission of front is the forefront of school, the first group of parade participants, which is a mandatory condition.
A comissão de frente é a linha de frente da escola, o primeiro grupo de participantes do desfile, e é um elemento obrigatório.

Their commission of front had an outstanding choreography this year!
A comissão de frente deles teve uma coreografia incrível este ano!

Carnival float

Significado: Carro alegórico

Each carnival float tells a part of the school’s story for the parade.
Cada carro alegórico conta uma parte da história da escola no desfile.

The school’s main carnival float featured a giant phoenix rising from the ashes, symbolizing rebirth and renewal.
O principal carro alegórico da escola apresentava uma fênix gigante renascendo das cinzas, simbolizando renascimento e renovação.

Carnival costume

Significado: Fantasia de Carnaval

But parading with a carnival costume is more than that. You will want to do it every year.
Mas desfilar com uma fantasia de Carnaval é mais do que isso. Você vai querer fazer isso todos os anos.

She spent months designing her carnival costume for this year’s parade.
Ela passou meses desenhando sua fantasia de Carnaval para o desfile deste ano.

Dress up

Significado: Fantasiar-se.

Are you going to dress up for the samba school parade?
Você vai se fantasiar para o desfile da escola de samba?

Are you going to dress up for the samba school parade?
Você vai se fantasiar para o desfile da escola de samba?

To wear a killer outfit

Significado: Usar uma fantasia (ou roupa) de arrasar.

She always wears a killer outfit for the Carnival balls.
Ela sempre usa uma fantasia de arrasar nos bailes de Carnaval.

She always wears a killer outfit for the Carnival balls.
Ela sempre usa uma fantasia de arrasar nos bailes de Carnaval.

To be decked out

Significado: Estar todo enfeitado(a) ou cheio(a) de adereços.

Look at him! He’s decked out in glitter and feathers.
Olhe para ele! Ele está todo enfeitado de glitter e penas.

Look at him! He’s decked out in glitter and feathers.
Olhe para ele! Ele está todo enfeitado de glitter e penas.

Ash Wednesday

Significado: Quarta-feira de Cinzas

For the Western Christian calendar, Ash Wednesday is the first day of Lent and occurs forty-six days (forty days not counting Sundays) before Easter.
No calendário cristão ocidental, a Quarta-feira de Cinzas é o primeiro dia da Quaresma e ocorre quarenta e seis dias antes da Páscoa.

After all the celebrations, Ash Wednesday marks the end of Carnival.
Após todas as celebrações, a Quarta-feira de Cinzas marca o fim do Carnaval.

To party for carnival

Significado: Pular Carnaval

We’re gonna party 3 (or more like 10) days straight for Carnival.
Vamos pular Carnaval por 3 (ou mais como 10) dias seguidos.

They traveled to Rio just to party for Carnival and experience the samba parades.
Eles viajaram para o Rio só para pular Carnaval e viver a experiência dos desfiles de samba.

To have a blast

Significado: Se divertir muito, aproveitar ao máximo.

I hope you have a blast at the blocos!
Espero que você se divirta muito nos blocos!

I hope you have a blast at the blocos!
Espero que você se divirta muito nos blocos!

To be tipsy

Significado: Estar alto(a), estar “alegre” (um pouco bêbado).

After three caipirinhas, I was feeling a bit tipsy.
Depois de três caipirinhas, eu estava me sentindo um pouco alegre.

After three caipirinhas, I was feeling a bit tipsy.
Depois de três caipirinhas, eu estava me sentindo um pouco alegre.

To nurse a hangover

Significado: Curar uma ressaca.

I need a whole day to nurse my hangover after the parade.
Eu preciso de um dia inteiro para curar minha ressaca depois do desfile.

I need a whole day to nurse my hangover after the parade.
Eu preciso de um dia inteiro para curar minha ressaca depois do desfile.

Vocabulário do Carnaval em inglês

InglêsPortuguês
Samba school wingAla da escola de samba
The drum sectionA ala da bateria
The drum section queenA rainha da bateria
The rhythm directorO diretor de bateria
The drumsticks sectionA ala dos ritmistas
The BaianasAs baianas
The old guardA velha guarda
The master of ceremoniesO mestre de cerimônias
The flag bearerA porta-bandeira
The mestre-sala (lead male dancer)O mestre-sala
The passistaO passista
Choreographed dancersDançarinos coreografados
The floatsOs carros alegóricos
Allegorical tripodsTripés alegóricos
The carnavalescoO carnavalesco
Samba themeTema do samba (Samba-enredo)
Carnival paradeDesfile de Carnaval
The parade commissionA comissão julgadora do desfile
Reigning championCampeã do Carnaval
Carnival avenueAvenida do Carnaval
Parade groundÁrea de desfile
SambadromeSambódromo
BleachersArquibancadas
Suites / VIP boxesCamarotes / Camarotes VIP
Judge’s boothCabine dos jurados
Hovels / Assembly warehouseBarracões / Barracão de montagem
Rehearsals / Carnival rehearsalsEnsaios / Ensaios de Carnaval
Carnival blocksBlocos de Carnaval
Street carnival
Carnival street parties
Carnaval de rua
Festas de rua do Carnaval
Carnival revelryFolia de Carnaval
ViewersTelespectadores
Costumes / Carnival costumeFantasias / Fantasia de Carnaval
Feathered headdressCocar de penas
Sequin-covered costumesFantasias cobertas de lantejoulas
Glitter makeupMaquiagem com glitter
Sparkling accessoriesAcessórios brilhantes

💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?

Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.

Ver professores disponíveis
Compartilhar: