A expressão “deu ruim” é uma daquelas gírias que você ouve o tempo todo no dia a dia, seja quando algo dá errado, quando uma situação complica de repente ou até quando o problema fica sério.
Ela é curta, direta e muitas vezes até evita assumir culpa de forma explícita: em vez de dizer “eu errei”, a pessoa simplesmente solta um “deu ruim”.
No fundo, a ideia é sempre a mesma: algo não saiu como esperado… e provavelmente piorou.
It went wrong
Uso mais neutro, algo simplesmente deu errado. A estrutura “go wrong” é usada quando algo não acontece como esperado ou apresenta erro.
The plan went wrong.
O plano deu ruim.
Something went wrong during the process.
Algo deu ruim durante o processo.
Everything started well, but then it went wrong.
Tudo começou bem, mas depois deu ruim.
That didn’t go well
Muito comum no dia a dia, leve tom de frustração. O verbo “go well” significa “correr bem / dar certo”, então o negativo indica o contrário.
My presentation didn’t go well.
Minha apresentação deu ruim.
The meeting didn’t go well at all.
A reunião deu ruim mesmo.
Things didn’t go well between them.
As coisas deram ruim entre eles.
It went badly
Parecido com o anterior, um pouco mais direto. Badly descreve a qualidade do resultado, ou seja, foi mal executado.
The meeting went badly.
A reunião deu ruim.
The test went badly.
A prova deu ruim.
The interview went badly.
A entrevista deu ruim.
That backfired
Quando algo dá errado e ainda piora a situação. Segundo o Cambridge Dictionary, “backfire” é quando um plano tem o resultado oposto ao que você queria. Também pode implicar que o problema voltou contra você. Como na expressão “saiu pela culatra”.
His idea backfired.
A ideia dele deu ruim (e piorou tudo).
My plan to save money backfired.
Meu plano de economizar deu ruim.
That joke backfired quickly.
Aquela piada deu ruim rapidinho.
This is bad
Mais imediato, usado no momento em que você percebe o problema. Você usa quando percebe, no momento, que a situação ficou problemática.
Oh no… this is bad.
Ih… deu ruim.
This is really bad.
Isso deu muito ruim.
Uh… this is bad news.
Ih… isso deu ruim.
We’re in trouble
Quando a situação ficou séria. Significa que você está em uma situação problemática ou perigosa.
We’re in trouble now.
Agora deu ruim.
If they find out, we’re in trouble.
Se descobrirem, deu ruim pra gente.
We’re in serious trouble.
Deu muito ruim pra gente.
That sucks
Bem informal, expressa mais emoção do que descrição. Usada para dizer que algo é ruim, frustrante ou decepcionante. Pode ser considerada levemente vulgar, então é melhor evitar em contextos formais ou usar com cautela. Também pode equivaler ao nosso “que saco!”, dependendo do tom.
That sucks, man.
Deu ruim, cara.
Wow, that really sucks.
Nossa, deu ruim mesmo.
That sucks for them.
Deu ruim pra eles.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis