A palavra “cinema” é um dos grandes pontos de divergência entre o Inglês Americano (US) e o Inglês Britânico (UK). Mas vamos acabar com a confusão de uma vez por todas.
O local de exibição (O prédio)
A forma de se referir ao local onde as pessoas compram pipoca e assistem a um filme é a principal diferença entre essas duas variedades do inglês.
Cinema
No Reino Unido (UK), cinema é o termo usado para se referir ao prédio ou à sala de projeção.
Let’s meet outside the cinema at 8 PM.
Vamos nos encontrar em frente ao cinema às 20h.
I always buy my popcorn before I go inside the cinema.
Eu sempre compro minha pipoca antes de entrar no cinema.
O termo cinema no Reino Unido não se limita ao local físico: ele também pode ser usado para se referir à arte ou à indústria cinematográfica em geral (ex: British cinema).
Movie Theater
Nos Estados Unidos (US), o prédio ou sala de projeção é chamado de movie theater. A forma abreviada theater é bastante comum no inglês americano informal.
The nearest movie theater is downtown.
O cinema mais próximo fica no centro da cidade.
They opened a new theater near my house.
Eles abriram um novo cinema perto da minha casa.
No inglês americano, a grafia é theater, enquanto no inglês britânico é theatre. No Reino Unido, theatre é geralmente reservado para peças de teatro ao vivo, como em The Globe Theatre.
A obra de arte (o filme)
Para se referir à produção audiovisual exibida no cinema, a diferença é mais sutil, mas igualmente importante.
Film
No Reino Unido (UK), film é o termo preferido para se referir às obras cinematográficas ou à produção artística.
I watched a great documentary film last night.
Eu assisti a um ótimo filme documentário ontem à noite.
That horror film was fantastic!
Aquele filme de terror foi fantástico!
Movie
Nos Estados Unidos (US), o termo mais comum é movie, usado para se referir ao entretenimento de massa ou à produção comercial.
Did you see the new action movie trailer?
Você viu o trailer do novo filme de ação?
Let’s go watch the new superhero movie.
Vamos assistir ao novo filme de super-herói.
Embora film seja historicamente o termo preferido no Reino Unido, movie vem se tornando cada vez mais comum e amplamente compreendido em todo o mundo, devido à influência da cultura pop americana, especialmente de Hollywood.
Comparando na prática
Um americano provavelmente diria:
Let’s go to the movie theater to watch a new movie this weekend.
Vamos ao cinema assistir a um novo filme neste fim de semana.
Um britânico, por outro lado, diria:
Let’s go to the cinema to watch a new film this weekend.
Vamos ao cinema assistir a um novo filme neste fim de semana.
Portanto, ambos os termos “cinema” e “movie theater”, “film” e “movie” são corretos.
O que muda é o contexto cultural e a variedade do inglês que você deseja usar.
💬 Quer aprender mais sobre este conteúdo?
Conectamos você a professores de diferentes partes do mundo, prontos para adaptar cada aula ao seu ritmo, seus interesses e seus objetivos.
Ver professores disponíveis