Há duas formas de se formar uma frase negativa em alemão:

Com kein: usado quando o nome não é precedido por nenhum artigo ou precedido de um artigo indefinido.

Com nicht: usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo.

Uso de Kein

Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo:

Ich habe einen Freund.
Eu tenho um amigo.

Ich habe keinen Freund.
Eu não tenho nenhum amigo.

Note que kein é declinado da exata mesma forma que ein.

Com kein é possível negar substantivos com artigos indefinidos e, na maioria dos casos, substantivos sem artigos.

Substantivos com artigos indefinidos:

Ist das ein Apfel? – Nein, das ist kein Apfel. Das ist eine Birne.
Isso é uma maçã? – Não, isso não é uma maçã. É uma pera.

Substantivos sem artigos:

Isst Inge Äpfel? – Nein, Inge isst keine Äpfel.
A Inge come maçã? – Não, a Inge não come maçã.

A palavra kein sofre mudanças. No singular, as formas do kein correspondem àquelas do artigo indefinido.

Uso de Nicht

Já o nicht é usado para todos os outros casos:

Meine Mutter ist Lehrerin.
Minha mãe é professora.

Meine Mutter ist nicht Lehrerin.
Minha mãe não é professora.

Ist das dein Haus?
Esta é sua casa?

Das ist nicht mein Haus.
Esta não é minha casa.

Com nicht é possível negar uma frase inteira ou apenas uma palavra ou um grupo de palavras. O nicht fica diretamente em frente da palavra ou do grupo de palavras que está negando.

Substantivos com artigo definido:

Sind das die Äpfel von Klara? – Nein, das sind nicht die Äpfel von Klara.
Estas são as maçãs da Klara? – Não, estas não são as maçãs da Klara.

Adjetivos:

Sind die Äpfel frisch? – Nein, die Äpfel sind nicht frisch.
As maçãs estão frescas? – Não, as maçãs não estão frescas.

Advérbios:

Isst Inge gerne Äpfel? – Nein, Inge isst nicht gerne Äpfel.
Será que a Inge gosta de comer maçãs? – Não, a Inge não gosta de comer maçãs.

No caso da negação de uma frase inteira, o nicht geralmente fica mais ao final da frase.

Isst Inge die Äpfel? – Nein, Inge isst die Äpfel nicht.
Será que a Inge come maçãs? – Não, a Inge não come maçãs.

Möchte Inge die Äpfel essen? – Nein, sie möchte die Äpfel nicht essen.
A Inge quer comer as maçãs? – Não, ela não quer comer as maçãs.

Frases interrogativas

Nas frases interrogativas em alemão, o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase, da mesma forma que acontece no inglês:

Du bist mein Freund.
Você é meu amigo.

Bist du mein Freund?
Você é meu amigo?

Intensificar negação

Para intensificar uma negação em alemão, basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein:

Ich liebe sie gar nicht!
Não a amo de modo algum!

Das war gar nicht nett von dir.
Isso não foi nada legal da sua parte.

Pode ser traduzido também como “Isso foi bem desagradável da sua parte.” Ou seja, a palavra “gar” nesse caso foi utilizada para enfatizar a negatividade da ação mencionada.


Fontes: DW

Avance mais rápido com um professor

Aprenda alemão online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!

Ver professores de alemão
Compartilhar