Entre duas línguas podem existir palavras de grafia igual ou semelhante, mas de significado diferente. Isso acontece com certa frequência entre o italiano e o português. São chamados “falsos cognatos” ou “falsos amigos”.
A
Abito (pronuncia-se [á-bi-to]): É a primeira pessoa do verbo abitare (morar). Io abito in città (eu moro na cidade). Mas também tem o significado de “veste”, “roupa”. Em italiano se diz: abito da sposa (vestido de noiva); abito da sera (vestido de festa). Para o verbo morar, em língua italiana, usa-se também o verbo vivere: Dove vivi? (onde moras?) Io vivo a Milano, ma non sono milanese (eu moro em Milão, mas não sou milanês).
Andare: Este verbo significa “ir”, em português: Noi andiamo a Roma. (Nós vamos à Roma). Andar e caminhar, em italiano, é camminare.
Asilo: La mamma porta il bambino all’asilo (A mãe leva a criança à creche). Asilo, portanto, não é lugar para velhos, pelo contrário, é uma escolinha para crianças antes da idade escolar (também chamado “asilo nido”).
Apposta: Em português significa “de propósito, intencionalmente”. L’ho fatto apposta (Fiz de propósito). A palavra portuguesa “aposta – de apostar”, em italiano se diz scommessa.
Autista: Na Itália, quando você sobe no ônibus, pode ver a seguinte frase: È vietato parlare all’autista. O aviso “É proibido falar com o motorista”. É simplesmente para não distraí-lo.
Autista, em italiano, é quem dirige automóveis / ônibus. Em português, “motorista”.
B
Branco: No dicionário italiano-português significa “rebanho”, “manada” e no dicionário português-italiano é a cor (“bianco”).
Boato: A grafia é igual nas duas línguas, mas, em italiano significa um “forte barulho” e em português o significado corresponde a voce em italiano. Avvenne un incidente tra due macchine e si sentì un boato. (Ocorreu uma batida entre dois carros e se ouviu um forte barulho.)
Burro: Mangio una fetta di pane con burro (Como uma fatia de pão com manteiga). A palavra burro em italiano é “manteiga”, já o aninal burro, em italiano, se diz asino.
C
Caldo: Um bom caldo, no inverno, é muito gostoso para uma sopa ou mesmo para um risoto. Mas caldo, em italiano, é outra coisa. Questa estate ha fatto molto caldo (Nesse verão fez muito calor). Caldo, portanto, significa “calor”. A palavra do português “caldo”, em italiano se diz brodo.
Cena (se pronuncia [tcena]): Última refeição do dia. Invito i miei amici a cena (Convido meus amigos para jantar). Io preparo la cena oggi (Hoje eu preparo a janta). A palavra do português “cena”, em italiano se diz scena e se pronuncia [xena].
D
Derubare: Na língua italiana significa “roubar, furtar, privar”. Hanno derubato il mio portafoglio (Furtaram a minha carteira). O verbo “derrubar” da nossa língua, em italiano, se diz demolire, far cadere.
F
Fortuna: Há dois significados para essa palavra. O significado, considerado falso cognato, em português é “sorte”. Per fortuna (por sorte); porta fortuna (amuleto). O outro significado que corresponde ao português é “patrimônio, riqueza”: Dissipare la propria fortuna (Jogar fora a própria riqueza); fare fortuna (tornar-se rico).
Follia: em língua italiana significa “loucura, imprudência”. È una follia mettersi in mare con questo brutto tempo (É uma loucura / imprudência entrar no mar com esse tempo ruim). Também pode significar “perdidamente”. Essere innamorato alla follia (Estar perdidamente apaixonado.)
Fino (fino a): É uma preposição que significa “até”. Dal primo fino all’ultimo (Do primeiro até o último). Ho dormito fino alle dieci (Dormi até as dez). A palavra portuguesa “fino”, no sentido de delgado, em italiano se diz sotile. No sentido de “excelente, superior”, em italiano se diz eccellente, superiore, elegante.
O
Onde (plural de onda): Mi piace sentirei il rumore delle onde del mare (Gosto de ouvir o barulho das ondas do mar.) A palavra “onde”, em português, corresponde a dove, em italiano.
P
Palestra: É uma das palavras que mais enganam. La palestra è il luogo per praticare Sport. Palestra, em italiano, é “academia”, lugar para praticar esporte. Per ottenere benefici fisici ed estetici quante volte la settimana occorre frequentare la palestra? (Para obter benefícios físicos e estéticos, quantas vezes por semana se deve frequentar a academia?).
Uma curiosidade: O time do Palmeiras se chamava Palestra Italia (era o time dos imigrantes italianos) e na Segunda Guerra, quando foi proibido usar a língua italiana no Brasil, tiveram que trocar o nome.
Prego: Uma das palavras mais usadas da língua italiana, porque serve em muitos contextos. Por exemplo:
– Em reposta a um agradecimento: “-Grazie! -Prego!” (Obrigado – Por nada).
– Ao fazer uma proposta, uma oferta, um convite (linguagem formal): Prego, si accomodi (Por favor, fique à vontade)
– Prego, assaggi questa torta (Por favor, prove essa torta)
– Permesso, posso entrare? – Prego (Com licença, posso entrar? – Pois não)
– Ao fazer um pedido de modo gentil: Prego, potrebbe indicarmi la via per… (Por favor, pode indicar a rua para…)
– Para expressar de modo gentil que não entendeu (assim como scusi?): Prego? Può ripetere? –(por favor, pode repetir?)
A palavra “prego” do português se diz chiodo, em italiano.
S
Subire: Em italiano quer dizer “sofrer a ação de algum coisa – normalmente de forma involuntária”. Quel signore ha subito un incidente (Aquele senhor sofreu um acidente). Il nostro pianetta subisce grossi cambiamenti climatici (O nosso planeta sofre grandes transformações climáticas). O verbo “subir”, em italiano é salire.
Squisito: Significa “delicioso, excelente, refinado”. Os italianos são mestres em dar sabor aos pratos. Se algum italiano disser: È un piatto molto squisito e delicato, não se assuste. Ele está dizendo que é um prato muito delicioso e agradável. A nossa palavra “esquisito”, em italiano é strano.
Avance mais rápido com um professor
Aprenda italiano online com um professor particular adequado ao seu orçamento e à sua agenda!
Conheça nossos professores